Les membres du Conseil ont décidé de ne pas prendre de décision de fond jusqu’à ce qu’ils aient reçu une réponse du Maroc. | UN | واتفق أعضاء المجلس على عدم اتخاذ قرار جوهري في انتظار تلقي رد من المغرب في هذا الشأن أيضا. |
Cuba réaffirme qu'il importe de ne pas prendre des décisions hâtives qui pourraient compromettre les progrès déjà réalisés. | UN | وتؤكد كوبا مجددا على أهمية عدم اتخاذ قرارات متسرعة من شأنها أن تنحي جانبا التقدم المحرز. |
Les considérations mathématiques venant étayer les chiffres sont généralement viciées: elles peuvent ne pas prendre en compte les dépenses, ou laisser supposer plus d'échanges qu'il ne s'en produit généralement dans ce type d'investissement. | UN | وعادة ما تكون العمليات الحسابية التي تستند إليها هذه الأرقام مَعيبة: إذ قد لا تأخذ في الحسبان نفقات الاستثمار، أو تشير إلى تعاملات تجارية أكثر مما يحدث نمطيا في العملية الاستثمارية المعينة. |
Pourquoi ne pas prendre une semaine de congé ? | Open Subtitles | بالواقع، لم لا تأخذ الأسبوع برمته أجازة؟ |
Il a décidé de ne pas prendre de décision définitive sur la question, en raison des préoccupations exprimées par un certain nombre d'organisations autochtones. | UN | وقرر ألا يتخذ قراراً نهائياً بهذا الصدد نظراً للهواجس التي أعرب عنها عدد من منظمات السكان اﻷصليين. |
Le représentant de l'Egypte présente une motion tendant à ne pas prendre de décision sur le projet. | UN | وقدم ممثل مصر اقتراحا بعدم اتخاذ أي اجراء بشأن المشروع. |
Antérieurement, la Commission a tenté de ne pas prendre position sur cette question. | UN | وأضاف أن اللجنة كانت تحاول في السابق ألا تتخذ موقفاً بشأن تلك المسألة. |
Les membres des délégations sont priés de ne pas prendre de photos dans la salle de l'Assemblée générale et de ne pas accepter d'appels sur leur téléphone portable pendant les séances. Journal | UN | ويرجى من أعضاء الوفود تذكر عدم أخذ صور فوتوغرافية في قاعة الجمعية العامة والامتناع عن قبول أية مكالمات على هواتفهم المحمولة لدى الجلوس إلى طاولة الوفد. |
Mon Représentant spécial s'est également rendu à Kigali pour exhorter le Gouvernement rwandais à ne pas prendre de mesures de représailles en attendant l'issue de l'enquête. | UN | وقد سافر ممثلي الخاص أيضا إلى كيغالي ليحث حكومة رواندا على عدم القيام بأي عمل انتقامي ريثما تظهر نتيجة التحقيقات. |
Pourquoi ne pas prendre cette horrible et dégoûtante erreur en quelque chose de positif ? | Open Subtitles | حسنًا لماذا لا نأخذ هذا الشيء الفظيع والمقزز , ونسميها لشيء إيجابي |
Il indique que le représentant du Mexique a proposé de ne pas prendre de décision concernant ces deux projets de résolution et de poursuivre les consultations. | UN | وأشار الى أن ممثل المكسيك اقترح عدم اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بمشروعي هذين القرارين ومواصلة المشاورات. |
Mais il peut aussi être désastreux de ne pas prendre les mesures cruciales nécessaires. | UN | ومع ذلك، فإن عدم اتخاذ الخطوات الحاسمة الضرورية قد يسفر أيضاً عن عواقب وخيمة. |
En tout état de cause, le suivi doit se poursuivre jusqu'à ce que les recommandations soient effectivement appliquées ou que l'administration ait accepté le risque de ne pas prendre de mesures. | UN | وعلى أي حال، يتعين إجراء الرصد حتى تنفذ التوصيات على نحو فعال أو تقبل الإدارة تحمل مخاطر عدم اتخاذ إجراء. |
La Commission décide de ne pas prendre de décision sur le projet de résolution. | UN | وقررت اللجنة عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار. |
Si vous avez autant pitié d'elle, pourquoi ne pas prendre sa place et la laissez vous fouetter ? | Open Subtitles | إذا كنت تشفق عليها لهذه الدرجة لماذا لا تأخذ مكانها و تجعلها تجلدك ؟ |
Tu ne peux pas lui dire de ne pas prendre le travail non plus. | Open Subtitles | لا استطيع ان اقول لها ان لا تأخذ الوظيفة |
- Presque sûr que la règle n° 1 d'avoir une identité secrète est de ne pas prendre de photos de toi-même dans ton super costume sans ton masque. | Open Subtitles | متأكد جداً أن القاعدة الأولى لكي تكون لك شخصية سرية هي أن لا تأخذ لنفسك صوراً في بزتك الخارقة وبدون قناع |
Ils demandent instamment au Conseil de sécurité de ne pas prendre, pendant trois mois au moins, de mesures qui risqueraient de nuire à cet effort. | UN | ويحث أعضاء اللجنة بكل إخلاص مجلس اﻷمن على ألا يتخذ أي إجراء من شأنه أن يؤثر تأثيرا سلبيا على مساعيهم، وذلك لفترة لا تقل عن ثلاثة أشهر. |
Le Ministère a ordonné aux chefs de la police des provinces de ne pas prendre de mesures contre les sociétés de sécurité privées sans le consulter auparavant. | UN | وقد أمرت الوزارة رؤساء الشرطة في المقاطعات بعدم اتخاذ أي إجراءات ضد الشركات الأمنية الخاصة دون التشاور معها أولا. |
Alors si tu ne sais pas, tu ferais mieux de ne pas prendre de décisions. | Open Subtitles | حسناً, إن كنت لا تعرف فيما تفكر فمن المحتمل ألا تتخذ القرارات إذن |
Les membres des délégations sont priés de ne pas prendre de photos dans la salle de l'Assemblée générale et de ne pas accepter d'appels sur leur téléphone portable pendant les séances. Journal des Nations Unies | UN | ويرجى من أعضاء الوفود تذكر عدم أخذ صور فوتوغرافية في قاعة الجمعية العامة والامتناع عن قبول أية مكالمات على هواتفهم المحمولة لدى الجلوس إلى طاولة الوفد. |
La prise d'otages aux fins de contraindre l'État ou une organisation internationale ou religieuse à prendre ou à ne pas prendre une mesure particulière est réprimée par la loi. | UN | يعاقب القانون على أخذ الرهائن لإجبار سلطات الدولة أو منظمة من المنظمات الدولية أو الدينية على القيام أو على عدم القيام بإجراء معيّن. |
On a risqué notre vie en renversant Saddam. Pourquoi ne pas prendre son argent? | Open Subtitles | لقد خاطرنا في حياتنا لنسـقط صـدام ولماذا لا نأخذ القليل من أمواله |
Le Corps commun rend généralement compte de tous les éclaircissements et corrections factuels mais se réserve le droit de ne pas prendre en compte certaines observations quant au fond. | UN | وتدرج الوحدة في العادة التصحيحات واﻹيضاحات المتصلة بالحقائق في مشروع التقرير، ولكنها تحتفظ بالحق في تضمين التقرير ما تراه من التعليقات الموضوعية. |
ne pas prendre de mesures adéquates pourrait compromettre des démocraties naissantes qui se construisent avec précarité une stabilité et des structures institutionnelles de droit et de gouvernance. | UN | وعدم اتخاذ التدابير الكافية يمكن أن يعرض الديمقراطيات الوليدة للخطر، وهي تواجه المخاطر في بناء استقرارها وهياكلها المؤسسية لسيادة القانون والحكم السديد. |
Pourquoi ne pas... prendre ce jeu d'échecs en bas et on peut jouer ensemble. | Open Subtitles | لمَ لا تأخذين الشطرنج إلى الأسفل لنلعب معًا. |
J'ai appris à travailler fort et à ne pas prendre de raccourcis. | Open Subtitles | و تعلمتُ أن أبذل جهدي و لا آخذ الطرق المختصرة |
Toutefois, les efforts visant à protéger les personnes déplacées en raison du climat ne devraient sous aucun prétexte servir d'excuse pour ne pas prendre de mesures d'atténuation et d'adaptation. | UN | بيد أنه، لا يجوز في ظل أي ظروف استخدام جهود حماية المشردين بسبب المناخ ذريعة لعدم اتخاذ إجراء بشأن التخفيف والتكيف. |
Le Président : Comme la motion tendant à ne pas prendre de décision a été rejetée, l'Assemblée va maintenant se prononcer sur le projet de résolution K. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: بما أن اقتراح عدم البت في مشروع القرار لم يُعتمد، فإن الجمعية ستبدأ بالبت في مشروع القرار كاف. |
À cet égard, compte tenu de la nécessité de mettre en oeuvre la décision prise aux réunions ministérielles du Mouvement des non-alignés, je demande à tous les pays membres du Mouvement de s'opposer à cette motion tendant à ne pas prendre de décision. | UN | وفي هذا الصدد، ونظرا للحاجة إلى تنفيذ القرار الذي اتخذه الاجتماعان الوزاريان لحركة عدم الانحياز، أود أن أناشد جميع البلدان اﻷعضاء في الحركة معارضة هذا الاقتراح بعدم البت في مشروع القرار. |