"ne peut être expulsé" - Traduction Français en Arabe

    • لا يجوز طرد
        
    • لا يجوز إبعاد
        
    • ولا يجوز طرد
        
    • لا يجوز طرده
        
    • ولا يجوز إبعاد غير المواطنين
        
    • لا يمكن ترحيل
        
    Aux termes de l'article 135, ne peut être expulsé du pays l'étranger : UN عملا بأحكام المادة 135، لا يجوز طرد أجنبي من البلد في الحالات التالية:
    Toutefois, un étranger ne peut être expulsé que s'il est condamné à une peine plus lourde qu'une amende, UN بيد أنه لا يجوز طرد الأجنبي إلا إذا صدر في حقه حكم أشد من الغرامة:
    Un étranger ne peut être expulsé qu'en exécution d'une décision prise conformément à la loi. UN لا يجوز طرد أجنبي إلا تنفيذاً لقرار يتخذ وفقاً للقانون.
    190. Dans son article 28, la Constitution prévoit qu'aucun Koweïtien ne peut être expulsé du pays, n'y empêché d'y revenir. UN 190- وتنص المادة 28 على أنه لا يجوز إبعاد الكويتي من الكويت أو منعه من العودة إليها.
    L'étranger ne peut être expulsé ou renvoyé vers un pays étranger dans les cas suivants : UN ولا يجوز طرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا أو إعادته إلى بلد أجنبي في الحالات التالية:
    L'étranger qui ne consent pas à son expulsion avant l'expiration des délais d'appel et forme un recours en justice, ne peut être expulsé qu'une fois la décision judiciaire devenue exécutoire. UN وإذا لم يوافق الأجنبي على قرار طرده قبل انقضاء المهلة المحددة للاستئناف ضد قرار وطعن في القرار أمام محكمة، فإنه لا يجوز طرده إلا بعد أن يصبح حكم المحكمة المعنية نافذا.
    En outre, un ressortissant timorais ne peut être expulsé ou banni du territoire national. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز طرد مواطن تيموري من الأراضي الوطنية أو تسليمه.
    Cette disposition prévoit qu'un étranger ne peut être expulsé de Suisse ou d'un canton que pour l'un des motifs suivants : UN وتنص هذه المادة على أنه لا يجوز طرد أجنبي من سويسرا أو من أحد الكانتونات إلا ﻷحد اﻷسباب التالية:
    Un étranger ne peut être expulsé qu'en exécution d'une décision prise conformément à la loi. UN لا يجوز طرد أجنبي إلا تنفيذاً لقرار يتخذ وفقاً للقانون.
    Le paragraphe 5 de l'article 23 de la Constitution de la République slovaque dispose que : < < Un étranger ne peut être expulsé que dans les cas fixés par la loi > > . UN وتنص الفقرة 5 من المادة 23 من دستور الجمهورية السلوفاكية على أنه: ' ' لا يجوز طرد أجنبي إلا في الحالات المحددة في القانون``.
    Un étranger qui se trouve légalement [régulièrement] sur le territoire d'un État ne peut être expulsé qu'en exécution d'une décision prise conformément à la loi. UN لا يجوز طرد أجنبي يوجد بصفة مشروعة [قانونية] في إقليم دولة ما إلا تنفيذا لقرار يتخذ وفقا للقانون.
    Un réfugié ne peut être expulsé du territoire de l'État d'accueil que pour des raisons tenant à la sécurité et à l'ordre public. UN 75 - لا يجوز طرد أجنبي من إقليم الدولة المستقبلة إلا لأسباب تتعلق بالأمن والنظام العام.
    13. Le projet d'article 4 énonce la règle fondamentale selon laquelle un étranger ne peut être expulsé qu'en application d'une décision prise conformément à la loi. UN 13 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 4 حدد القاعدة الأساسية وهي أنه لا يجوز طرد أجنبي إلا تنفيذا لقرار يتخذ وفقا للقانون.
    1. Nul ne peut être expulsé ou refoulé vers un État où son droit à la vie ou sa liberté individuelle risque de faire l'objet de violation en raison de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un certain groupe social ou de ses opinions politiques. UN بلد المقصد 1- لا يجوز طرد شخص أو إعادته قسرياً إلى بلد يكون فيه حقه في الحياة أو الحرية معرضاً للانتهاك على أساس العرق أو الدين أو الجنسية أو وضعه الاجتماعي أو آرائه السياسية.
    Conformément à l'article 33 de la Convention relative au statut des réfugiés (1951), à laquelle Israël est partie, nul ne peut être expulsé vers un pays où il court un danger pour sa vie ou sa liberté. UN وعملا بالمادة 33 من اتفاقية وضع اللاجئين عام 1951 التي أصبحت إسرائيل طرفا فيها لا يجوز إبعاد أحد إلى بلد تتعرض فيه حياته أو حريته للخطر.
    b) Aucun citoyen ne peut être expulsé du pays ou se voir refuser le droit d'y revenir (art. 51). UN (ب) أوردت المادة 51 أنه لا يجوز إبعاد أي مواطن عن البلاد أو منعه من العودة إليها؛
    La loi sur le statut des étrangers dispose ainsi notamment que nul ne peut être expulsé dans un pays où il risque d'être condamné à la peine capitale ou d'être soumis à la torture ou à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ولذلك ينص القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب بصورة خاصة على أنه لا يجوز إبعاد أي شخص إلى بلد يتعرض فيه للحكم بعقوبة الإعدام أو يخضع فيه للتعذيب أو لعقوبات أو معاملات قاسية أو لا إنسانية أو حاطة بالكرامة.
    Un ressortissant de l'Espace économique européen qui est un enfant ou qui a séjourné en Suède au cours des 10 dernières années ne peut être expulsé que si cette mesure est absolument nécessaire pour des raisons tenant à la sûreté nationale. UN ولا يجوز طرد الأطفال من مواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية أو مواطني المنطقة الذين مكثوا في السويد لمدة 10 سنوات سابقة مباشرة للطرد إلا إذا كان القرار تقتضيه حتما اعتبارات الأمن العام.
    Nul ne peut être expulsé ni extradé, si ce n'est dans les cas où l'extradition a été prononcée par l'autorité judiciaire compétente, conformément à la loi et aux accords internationaux pertinents en vigueur. UN كما لا يجوز طرده أو نفيه من الوطن، إلا في حالة أمر بالتسليم صادر عن سلطة قضائية مختصة، وفقاً للقانون وللاتفاقيات الدولية القائمة في هذا الشأن؛
    L'étranger ne peut être expulsé tant que la procédure administrative n'est pas close. UN ولا يجوز إبعاد غير المواطنين قبل استكمال الإجراءات الإدارية.
    Aux termes de la loi, nul ne peut être expulsé s'il a déposé une demande d'asile ou s'il jouit du statut de réfugié ou de personnes protégée. UN وبموجب القانون السالف الذكر، لا يمكن ترحيل أي مُطالب بحق اللجوء أو أي شخص مُعترف به كلاجئ أو أي شخص يحظى بالحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus