"ne peut avoir" - Traduction Français en Arabe

    • لا يمكن أن يكون
        
    • ولا يجوز أن
        
    • ولا يمكن أن يكون
        
    • ألا تشغل
        
    • لن يكون لها
        
    • ولا يجوز ﻷي
        
    • لا يمكن أيضاً أن تكون
        
    • لا يمكن للمعقود
        
    Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement fédéral considère que la décision illégale prise par M. Westendorp ne peut avoir d'effet constitutionnel ou juridique et doit être considérée comme nulle et non avenue. UN ونظرا لذلك، ترى الحكومة الاتحادية أن ذلك القرار غير القانوني من جانب السيد وستندورب لا يمكن أن يكون له أي تأثير دستوري أو قانوني وينبغي أن يعتبر لاغيا وباطلا.
    C'est pourquoi le Gouvernement yougoslave considère que la décision susmentionnée prise par M. Westendorp ne peut avoir aucun effet juridique et doit donc être considérée comme nulle et non avenue. UN ولذلك تعتبر حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه لا يمكن أن يكون لقرار السيد وستندورب المذكور أعلاه أي أثر قانوني ولا بد أن يعتبر لاغيا وباطلا.
    Aucun des arbitres ne peut avoir la même nationalité que la partie intéressée au litige. UN ولا يجوز أن يحمل أي محكم نفس الجنسية التي يحملها الطرف في النزاع.
    L'article 80 du Code civil dispose qu'un homme ne peut avoir qu'une épouse et qu'une femme ne peut avoir qu'un mari. UN وتنص المادة 80 من القانون المدني على أنه لا يجوز أن يكون للرجل سوى زوجة واحدة ولا يجوز أن يكون للمرأة سوى زوج واحد.
    Elle n'a pas et ne peut avoir d'autre volonté que celle qu'expriment par son intermédiaire ses Etats Membres. UN وهي لن ولا يمكن أن يكون لها إرادة غير تلك التي تعبر عنها الدول اﻷعضاء هنا.
    a) Étant donné qu'aucun groupe régional ne peut avoir moins de trois sièges, les membres de la Commission sont élus de la manière suivante : UN 2 - (أ) يُنتخب أعضاء اللجنة على النحو التالي شريطة ألا تشغل أي مجموعة إقليمية أقل من ثلاثة مقاعد:
    Toute tentative faite pour infléchir les principes de la non—prolifération nucléaire et les appliquer sélectivement ne peut avoir que des effets désastreux. UN إن محاولات الالتفاف حول مبادئ منع الانتشار النووي أو تنفيذها بطريقة انتقائية لن يكون لها سوى آثار بالغة الخطورة.
    Cependant, l'instauration de telles zones ne peut avoir de signification que si les États dotés d'armes nucléaires envisagent de parvenir à une élimination complète de ces armes dans un laps de temps convenu. UN بيد أن هذه المناطق لا يمكن أن يكون لها معنى إلا اذا قبلت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية حقا بضرورة إزالة اﻷسلحة النووية في النهاية في غضون إطار زمني محدد.
    Il s'ensuit que le Pacte ne peut avoir effet en dehors du territoire du Royaume-Uni que dans des cas très particuliers. UN ويستتبع ذلك أن العهد لا يمكن أن يكون له تأثير خارج أراضي المملكة المتحدة إلا في ظروف استثنائية جدا.
    Dans ces conditions, la communauté internationale ne peut avoir de doute quant au manque d'efficacité des procédures de paix établies et à la nécessité de leur révision immédiate. UN وفي مواجهة هذه الخلفية، لا يمكن أن يكون لدى المجمع الدولي بالفعل أي شكوك بشأن عدم فعالية صيغ السلام القائمة وضرورة تنقيحها على الفور.
    En conséquence, une décision ultérieure ne peut avoir aucun effet sur cet arrêt de la Cour. UN وبالتالي فإنه لا يمكن أن يكون لأي قرار لاحق أي أثر على ذلك الحكم.
    En conséquence, une décision ultérieure ne peut avoir aucun effet sur cet arrêt de la Cour. UN وبالتالي فإنه لا يمكن أن يكون لأي قرار لاحق أي أثر على ذلك الحكم.
    On ne peut avoir cet homme dans le groupe. Open Subtitles نحن لا يمكن أن يكون هذا الرجل في المجموعة.
    La question abordée dans la requête ne peut avoir fait l'objet d'une décision de justice et l'affaire ne peut simultanément faire l'objet d'une procédure d'enquête préliminaire ni d'une procédure judiciaire. UN ولا يجوز تنفيذ أي قرار محكمة في موضوع التظلم، ولا يجوز أن تخضع المسألة في الوقت نفسه لإجراءات تتعلق بشكوى ابتدائية أو إجراءات قضائية.
    La gravité des limitations apportées doit être proportionnelle à la nature du péril, et cela ne peut avoir pour effet d'introduire un traitement inégal en raison de la race, de la couleur de peau, du sexe, de la langue, de la religion, de l'origine nationale ou sociale. UN ويجب أن يكون التقييد متناسبا مع طبيعة الخطر، ولا يجوز أن يُسفِر عن أي شكل من اللامساواة بين المواطنين بسبب العرق أو لون البشرة أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الإثني أو الأصل الاجتماعي.
    Les parties nomment d'un commun accord le troisième conciliateur, qui ne peut avoir la nationalité de l'une ou l'autre des parties ni celle des autres conciliateurs. Le troisième conciliateur préside la commission. UN ويعين الطرفان الموفق الثالث باتفاق مشترك، ولا يجوز أن يكون حاملا لجنسية أي من الطرفين أو لنفس الجنسية التي يحملها أي من الموفقين اﻵخرين، ويكون الموفق الثالث رئيسا للجنة.
    Les parties nomment d'un commun accord le troisième conciliateur, qui ne peut avoir la nationalité de l'une ou l'autre des parties ni celle des autres conciliateurs. Le troisième conciliateur préside la commission. UN ويعين الطرفان الموفق الثالث باتفاق مشترك، ولا يجوز أن يكون حاملا لجنسية أي من الطرفين أو لنفس الجنسية التي يحملها أي من الموفقين اﻵخرين، ويكون الموفق الثالث رئيسا للجنة.
    On ne peut avoir recours à une solution unique, chaque pays ayant un point de vue qui lui est propre. UN ولا يمكن أن يكون هناك نهج وحيد يناسب الجميع لأن البلدان المختلفة لديها رؤى مختلفة.
    Ce mur ne peut avoir pour objet de tracer une frontière politique. UN ولا يمكن أن يكون الغرض من سياج الفصل هو رسم حدود سياسية.
    a) Étant donné qu'aucun groupe régional ne peut avoir moins de trois sièges, les membres du Tribunal sont élus de la manière suivante : UN 2 - (أ) يُنتخب أعضاء المحكمة على النحو التالي شريطة: ألا تشغل أي مجموعة إقليمية أقل من ثلاثة مقاعد:
    Permettre à un État de participer à une séance plénière alors que le Conseil a déjà pris une décision ne peut avoir aucune incidence sur celle-ci. UN فمشاركة أي دولة في المناقشة العامة بعد أن يكون المجلس قد توصل إلى قراره، لن يكون لها أي تأثير على ما اتخذ سلفا.
    Sauf autorisation contraire, ces entreprises ne peuvent commercer ni traiter des affaires à Gibraltar, et aucun Gibraltarien ou résident du territoire ne peut avoir de participation à leur capital. UN ولا يجوز للمؤسسات المشار اليها أعلاه الاتجار أو ممارسة اﻷعمال في جبل طارق، ما لم يؤذن لها بخلاف ذلك، ولا يجوز ﻷي من مواطني جبل طارق أو المقيمين في اﻹقليم حق الانتفاع في أسهم مثل تلك الشركة.
    1) Pas davantage qu'une réserve ne peut influencer les relations conventionnelles préexistantes de son auteur, elle ne peut avoir d'effet sur les autres obligations, de quelque nature qu'elles soient, liant l'auteur de la réserve en dehors du traité. UN 1) لما كان التحفظ لا يؤثر في العلاقات التعاهدية القائمة لصاحبه، فإنه لا يمكن أيضاً أن تكون له آثار في الالتزامات الأخرى، أياً كانت، التي يخضع لها صاحب التحفظ خارج إطار المعاهدة.
    390. En vertu de l'article 15 de ladite loi, le mari ne peut avoir de relations sexuelles avec sa femme, et celle-ci ne peut lui être donnée en mariage, qu'à condition qu'elle y soit préparée sur les plans physique et affectif, même si elle a plus de 15 ans. UN 390- وأوضحت المادة 15 من قانون الأحوال الشخصية أنه لا يمكن للمعقود له أي الزوج الدخول بزوجته ولا تزف إليه إلا بعد أن تكون جاهزة جسدياً ونفسياً لذلك ولو تجاوز عمرها خمس عشرة سنة كما أوضحت وبشكل عام أنه لا يصح العقد للصغير إلا لثبوت مصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus