"ne porte que" - Traduction Français en Arabe

    • ويقتصر
        
    • مقصورا
        
    • لا يتعلق إلا
        
    • تقتصر فقط
        
    • لا يشمل سوى
        
    • لا يتناول سوى
        
    • لا يتناول إلا
        
    • لا تشمل سوى
        
    • سيقتصر
        
    • المحددة فقط
        
    Ce réexamen ne porte que sur les questions de fraude, de malversation ou d'incompétence de la part des entités opérationnelles désignées. Ses modalités sont les suivantes: UN ويقتصر هذا الاستعراض على قضايا احتيال الكيانات التشغيلية المعينة أو قيامها بأعمال محظورة أو عدم جدارتها ويتم القيام به على النحو التالي:
    Ce réexamen ne porte que sur les questions de fraude, de malversation ou d'incompétence de la part des entités opérationnelles désignées. Ses modalités sont les suivantes: UN ويقتصر هذا الاستعراض على قضايا احتيال الكيانات التشغيلية المعينة أو قيامها بأعمال محظورة أو عدم جدارتها ويتم القيام به على النحو التالي:
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Mais ce n'est pas parce que seul l'article 1er est expressément visé que la réserve ne porte que sur cette disposition. UN بيد أنّ كون المادة 1 هي المادة الوحيدة التي يتناولها التحفظ صراحةً، لا يعني أنّ التحفظ لا يتعلق إلا بهذه المادة.
    Lorsqu'un tel contrôle est effectué, il ne porte que sur des points de droit et ne permet nullement d'apprécier les faits et les éléments de preuve, et il ne peut donc pas être considéré comme un < < recours > > aux fins du paragraphe 5 de l'article 14. UN ومتى تمت هذه المراجعة، فإنها تقتصر فقط على مسائل القانون ولا تسمح بأي مراجعة للوقائع والأدلة، وبالتالي لا يمكن وصفها بأنها " طعن " ، لأغراض الفقرة 5 من المادة 14().
    24. Le programme décrit ci-dessus ne porte que sur 25 % de la population visée dans l'appel de l'ONU. UN ٢٤ - والبرنامــج المذكور لا يشمل سوى ٢٥ في المائة من السكان الذي يستهدفهم نداء اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, cet accord ne porte que sur les mesures liées au commerce de marchandises. UN بيد أن هذا الاتفاق لا يتناول سوى تدابير الاستثمار ذات الصلة بالتجارة في السلع.
    Ce réexamen ne porte que sur des questions de fraude, de malversation ou d'incompétence de la part des entités opérationnelles désignées. Ses modalités sont les suivantes: UN ويقتصر هذا الاستعراض على قضايا احتيال الكيانات التشغيلية المعينة أو قيامها بأعمال محظورة أو عدم جدارتها، ويتم القيام به على النحو التالي:
    Ce réexamen ne porte que sur des questions de fraude, de malversation ou d'incompétence de la part des entités opérationnelles désignées. Ses modalités sont les suivantes: UN ويقتصر هذا الاستعراض على قضايا احتيال الكيانات التشغيلية المعينة أو قيامها بأعمال محظورة أو عدم جدارتها ويتم القيام به على النحو التالي:
    Le présent rapport ne porte que sur les statistiques relatives aux postes imputés sur le budget ordinaire. UN ويقتصر التحليل على اﻹحصاءات المتعلقة بوظائف الميزانية العادية.
    Le présent rapport ne porte que sur les projets qui remplissent le premier critère, le suivi des projets de la seconde catégorie restant difficile avec les systèmes d’information en place. UN ويقتصر هذا التقرير على المشاريع التي تفي بالمعيار الأول، لأن المشاريع التي تدخل ضمن المعيار الثاني لا يزال من الصعوبة بمكان تتبعها بالنظم الحالية لإدارة المعلومات.
    Il constate toutefois avec préoccupation que le projet de code n'incorpore pas tous les principes et dispositions de la Convention et ne porte que sur les enfants en conflit avec la loi. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون لا يتضمن جميع المبادئ والأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية، ويقتصر على الأطفال المخالفين للقانون.
    Le vote ne porte que sur les candidats qui ont obtenu le plus grand nombre de voix au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويقتصر الاقتراع على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، على ألا يتجاوز عددهم ضعف عدد المناصب الباقية المراد شغلها.
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضِعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضِعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Mais ce n'est pas parce que seul l'article premier est expressément visé que la réserve ne porte que sur cette disposition. UN بيد أنّ كون المادة 1 هي المادة الوحيدة التي يتناولها التحفظ صراحةً لا يعني أنّ التحفظ لا يتعلق إلا بهذه المادة.
    Mais ce n'est pas parce que seul l'article premier est expressément visé que la réserve ne porte que sur cette disposition. UN بيد أنّ كون المادة 1 هي المادة الوحيدة التي يتناولها التحفظ صراحةً لا يعني أنّ التحفظ لا يتعلق إلا بهذه المادة.
    Lorsqu'un tel contrôle est effectué, il ne porte que sur des points de droit et ne permet nullement d'apprécier les faits et les éléments de preuve, et il ne peut donc pas être considéré comme un < < recours > > aux fins du paragraphe 5 de l'article 14. UN ومتى تمت هذه المراجعة، فإنها تقتصر فقط على مسائل القانون ولا تسمح بأي مراجعة للوقائع والأدلة، وبالتالي لا يمكن وصفها بأنها " طعن " ، لأغراض الفقرة 5 من المادة 14().
    Le mandat du Comité ne porte que sur la relation entre la puissance administrante et le peuple colonial. UN 25 - وقال إن اختصاص اللجنة لا يشمل سوى العلاقة بين الدولة القائمة بالإدارة والشعب المستعمر.
    Il indique qu'il faisait recours contre sa condamnation et que ce type de recours ne porte que sur les preuves apportées lors d'un procès et les conclusions qui doivent en être tirées. UN ويوضح أنه يباشر استئنافاً ضد الإدانة، وأن هذا الاستئناف لا يتناول سوى الشهادة التي تم الإدلاء بها أثناء المحاكمة والاستنتاجات المستمدة منها.
    Le fait que le projet de code ne porte que sur les crimes internationaux doit être tenu pour très significatif lors de l'examen du projet de statut de la cour criminelle internationale. UN وقالت إن كون مشروع المدونة لا يتناول إلا الجرائم الدولية من شأنه أن تكون له أهمية كبيرة لدى النظر في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Cette étude, qui ne porte que sur un échantillon de quelque 1 000 personnes, dans trois villes de l'État de Kerala, remet en cause le lien existant entre pauvreté et prostitution. UN إن هذه الدراسة التي لا تشمل سوى عينة تتألف من نحو 000 1 شخص في ثلاث قرى في ولاية كيرا لا تشكك في الصلة القائمة بين الفقر والبغاء.
    Vu le caractère délicat de certaines enquêtes menées par la Commission, le rapport ne porte que sur les activités à caractère public et ne traite pas de manière approfondie les affaires sur lesquelles la Commission mène des enquêtes. UN ونظرا للطابع الحساس لبعض أعمال التحقيق التي تضطلع بها اللجنة، سيقتصر هذا التقرير على الأنشطة ذات الطابع العام ولن يتطرق إلى تفاصيل أعمال التحقيق التي تباشرها اللجنة.
    Dans le présent rapport, lorsqu'une observation se réfère à un lieu particulier, elle ne porte que sur ce lieu, et il ne faut en déduire ni qu'elle s'applique à d'autres lieux, ni qu'elle ne s'y applique pas. UN 6 - وعندما تشير الملاحظات الواردة في هذا التقرير إلى أماكن محددة، فإنها تقتصر على هذه الأماكن المحددة فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus