Le rapport indique que le Kazakhstan ne produit pas d'aliments spécialement destinés aux enfants. | UN | ويوضح التقرير أن كازاخستان لا تنتج الأغذية الخاصة التي يحتاجها الأطفال صغار السن. |
Une objection à une réserve spécifiée potentielle ou future ne produit pas les effets juridiques d'une objection. | UN | لا تنتج عن اعتراض على تحفظ محدد محتمل أو مقبل الآثار القانونية للاعتراض. |
Le Bélarus ne produit pas de mines antipersonnel; | UN | جمهورية بيلاروس لا تنتج ألغاما مضادة للأفراد؛ |
Il vaut la peine de redire que mon pays ne produit pas de précurseurs chimiques utilisés dans la production de stupéfiants. | UN | ويجدر التكرار أن بلدي لا ينتج أي سلائف كيميائية تستخدم في العقاقير المخدرة. |
:: Dans un cas, le bureau central est chargé de la coordination des autres producteurs de statistiques, mais ne produit pas lui-même de statistiques; | UN | :: حالة واحدة، يوجد مكتب مركزي يتولى تنسيق المنتجين الإحصائيين الآخرين ولكنه لا ينتج بحد ذاته أي إحصاءات؛ |
En lien direct avec ce qui précède, il a également été estimé que la notification, bien qu'elle ait un caractère unilatéral du point de vue formel, ne produit pas d'effets par elle-même car elle est liée à un acte préexistant et que, pour cette raison, il ne s'agit pas d'un acte autonome. | UN | وفي علاقة مباشرة مع ما سبق، ذهب بعض الرأي إلى القول إن الإشعار أيضا، وإن كان له طابع انفرادي من وجهة نظر شكلية، فإنه لا يحدث آثارا في حد ذاته لأنه مرتبط بعمل سابق، وهو بالتالي ليس عملا مستقلا. |
10) Il n'est au demeurant pas douteux qu'une objection formulée par un État ou une organisation qui n'a pas encore exprimé son consentement à être lié par le traité ne produit pas immédiatement les effets juridiques visés par son auteur. | UN | 10) غير أنه ليس هناك مجال للشك في أن الاعتراض الذي تصوغه دولة أو منظمة لم تُعرب بعد عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة لا يُحدِث على الفور الآثار القانونية التي تنشدها الجهة المعترضة. |
Notre pays ne produit pas et n'a jamais produit de mines terrestres antipersonnel. | UN | وبلادنا لا تنتج الآن، كما أنها لم تنتج أبدا من قبل، أي ألغام أرضية مضادة للأفراد. |
La Finlande ne produit pas et n'exporte pas de mines antipersonnel et, en temps de paix, ses mines antipersonnel demeurent dans ses stocks. | UN | وفنلندا لا تنتج أو تصدر ألغاماً مضادة للأفراد وتحتفظ بمخزونها من هذه الألغام في مستودعات خلال أوقات السلم. |
La République des Îles Marshall n'a pas encore pris de mesures à cet égard, essentiellement du fait qu'elle ne produit pas d'armes ou de matières nucléaires, chimiques ou biologiques. | UN | الــــرد: لم تتخذ جمهورية جزر مارشال بعد خطوات بهذا الصدد، وذلك راجع أساسا إلى كون جمهورية جزر مارشال لا تنتج أسلحة ولا مواد نووية أو كيميائية أو بيولوجية. |
Le Botswana ne produit pas d'armes et de munitions. | UN | 23 - لا تنتج بوتسوانا أي أسلحة أو ذخيرة. |
Il importe de souligner que le Sénégal ne produit pas d'armes nucléaires, ne possède pas d'industrie nucléaire et n'importe pas de matières y afférentes. | UN | ويجدر التأكيد أن السنغال لا تنتج أسلحة نووية، وليس لديها صناعة نووية، ولا تستورد مواد ذات صلة بها. |
La République de Moldova ne produit pas, ne possède pas et ne met pas au point d'armes de destruction massive. | UN | لا تنتج جمهورية مولدوفا أسلحة دمار شامل، أو تمتلكها أو تستحدثها. |
Le Myanmar ne produit pas et n'importe pas les produits chimiques précurseurs nécessaires à la production de ces drogues. | UN | وميانمار لا تنتج ولا تستورد السلائف الكيميائية المطلوبة لإنتاج هذه المخدرات. |
Une objection à une réserve spécifiée potentielle ou future ne produit pas les effets juridiques d'une objection. | UN | لا تنتج عن اعتراض على تحفظ محدد محتمل أو مقبل الآثار القانونية للاعتراض. |
Le Maroc ne produit pas d'armes ni de matières nucléaires | UN | لا ينتج المغرب أسلحة نووية ولا مواد نووية |
Toutefois, l'économie agricole ne produit pas assez d'excédents pour nourrir la population des villes. | UN | ولكن الاقتصاد الزراعي لا ينتج فائضاً كافياً لغذاء سكان المدن. |
292. La moitié environ des produits que le monde arabe importe sont des produits que le monde arabe en général ne produit pas. | UN | أن حوالي نصف ما يستورده العالم العربي هو من منتجات لا ينتج أغلبها. |
Une objection à une réserve formulée après l'expiration du délai prévu à la directive 2.6.12 ne produit pas tous les effets juridiques d'une objection formulée dans le respect de ce délai. | UN | لا يحدث اعتراض يصاغ على تحفظ بعد انقضاء المهلة المحددة في المبدأ التوجيهي 2-6-12 جميع الآثار القانونية للاعتراض الذي يصاغ في حدود هذه المهلة. |
10) Il n'est au demeurant pas douteux qu'une objection formulée par un État ou une organisation qui n'a pas encore exprimé son consentement à être lié par le traité ne produit pas immédiatement les effets juridiques visés par son auteur. | UN | 10) غير أنه ليس هناك مجال للشك في أن الاعتراض الذي تصوغه دولة أو منظمة لم تُعرب بعد عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة لا يُحدِث على الفور الآثار القانونية التي تنشدها الجهة المعترضة. |
L'Europe ne produit pas de DBDPE, mais les importations en 2001 étaient estimées entre 1 000 et 5 000 tonnes, principalement à destination de l'Allemagne. | UN | ولا تُنتج أوروبا مادة عشاري البروم ثنائي فينيل الإيثان، غير أن الواردات في 2001 قُدِّرَت بما قيمته 1000 و5000 طن صُدِّرَت بالدرجة الأولي إلى ألمانيا. |
La Gambie, pays qui ne produit pas de diamants, figure toujours parmi les pays de première destination des diamants de contrebande. | UN | فما زالت غامبيا، وهي بلد غير منتج للماس، تبرز بشكل واضح كمقصد أولي للماس المهرب. |
Ces garanties ne s'appliquent par ailleurs qu'à des activités mineures, étant donné que la Nouvelle-Zélande ne possède ni arme nucléaire ni centrale nucléaire ni réacteur nucléaire et ne produit pas d'uranium ou d'autres matières nucléaires. | UN | ولا تضطلع نيوزيلندا سوى بأنشطة ضئيلة جدا خاضعة للضمانات، نظرا لأنها لا تحوز أسلحة نووية ولا تقوم بتوليد طاقة نووية ولا تملك مفاعلا نوويا ولا تنتج اليورانيوم أو أي من المواد الأخرى ذات الصلة. |
Il reste vrai par ailleurs que les " secteurs mineurs " , comme l'éducation ou la culture, où l'investissement ne produit pas de biens réels et n'assure pas de rendement immédiat, continuent de ne recevoir que des montants négligeables de fonds de cette catégorie (DP/1990/74, p. 18). | UN | والملاحظة المتمثلة في أن القطاعات الرخوة، مثل التعليم والثقافة، التي لا تأتي فيها الاستثمارات بنتائج محسوسة أو بعائد مباشر لا تنال إلا مبالغ هامشية من هذا المصدر )انظر الوثيقة DP/1990/74، الصفحة ٤٢(، لا تزال صحيحة. |
En revanche, il exporte des minéraux qu'il ne produit pas. | UN | غير أن بوروندي كانت تصدر معادن لا تنتجها. |