Dans sa réponse, l'État partie a rétorqué qu'il ne reconnaissait pas la compétence du Comité pour recevoir et examiner des plaintes individuelles. | UN | وذكرت الدولة الطرف في ردها أنها لا تعترف باختصاص اللجنة في تلقي شكاوى الأفراد والنظر فيها. |
Au moment de la ratification, il n'a pas déclaré qu'il ne reconnaissait pas la compétence conférée au Comité en vertu de l'article 20 de la Convention. | UN | ولم تعلن، وقت التصديق عليها، أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية. |
Au moment de la ratification, il n'a pas déclaré qu'il ne reconnaissait pas la compétence conférée au Comité en vertu de l'article 20 de la Convention. | UN | وفي وقت الانضمام، لم تعلن أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية. |
De plus, cette loi ne reconnaissait pas le droit de négociation collective, tandis que le droit de grève était sévèrement circonscrit. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القانون اﻵنف الذكر لا يعترف بالحق في المساومة الجماعية، كما أن الحق في اﻹضراب مقيد بشكل حاد. |
Selon eux, l'Accord n'encourageait pas la liberté des échanges, car il ne reconnaissait pas le savoir traditionnel des peuples autochtones, ne respectait pas l'environnement et adoptait une démarche généralement discriminatoire à l'égard des intérêts des peuples autochtones. | UN | وزعموا أن الاتفاق عجز في الواقع عن تعزيز التجارة الحرة لأنه لم يعترف بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية ولم يحترم البيئة ومارس التمييز عموماً ضد مصالح الشعوب الأصلية. |
Au moment de la ratification, il n'a pas déclaré qu'il ne reconnaissait pas la compétence conférée au Comité en vertu de l'article 20 de la Convention. | UN | ولم تعلن وقت التصديق عليها أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية. |
Israël a expliqué qu'il refusait de négocier avec un gouvernement soutenu par le Hamas et qui ne reconnaissait pas son droit d'exister. | UN | وذكرت إسرائيل أنها لن تتفاوض مع أي حكومة فلسطينية تدعمها حركة حماس التي لا تعترف بحق إسرائيل في الوجود. |
Mechaal a indiqué clairement que le Hamas ne reconnaissait pas le droit à l'existence d'Israël. | UN | وأوضح مشعل أن حماس لا تعترف بحق إسرائيل في الوجود. |
Israël a expliqué qu'il refusait de négocier avec un gouvernement soutenu par le Hamas et qui ne reconnaissait pas son droit d'exister. | UN | وذكرت إسرائيل أنها لن تتفاوض مع أي حكومة فلسطينية تدعمها حركة حماس التي لا تعترف بحق إسرائيل في الوجود. |
Ainsi, la France ne reconnaissait pas les Roms en tant que groupe et ne collectait pas de statistiques ethniques. | UN | وبالتالي، لا تعترف فرنسا بجماعة الروما كمجموعة منفردة ولا تقوم بجمع إحصاءات إثنية. |
Elle ne reconnaissait pas suffisamment qu'il pouvait exister des motifs légitimes pour introduire des périodes de grâce et que ces régimes pourraient donner toute satisfaction dans leur fonctionnement. | UN | فهي لا تعترف بما فيه الكفاية بأن من الممكن أن تكون هناك أسس مشروعة لاستحداث فترات السماح وأن تلك النظم يمكن أن تعمل بنجاح. |
Il a été déclaré qu'Israël ne reconnaissait pas les diplômes syriens et que maints habitants occupaient des emplois sans rapport avec leurs compétences ou pour lesquels ils étaient surqualifiés. | UN | وقيل إن إسرائيل لا تعترف بشهادات الدبلوم السورية وأن كثيرا من السكان قد وظفوا في وظائف لا علاقة لها بكفاءاتهم أو هي أدنى بكثير من هذه الكفاءات. |
Il n'a pas déclaré, au moment de l'adhésion, qu'il ne reconnaissait pas la compétence du Comité contre la torture en vertu de l'article 20 comme il aurait pu le faire conformément à l'article 28 de la Convention. | UN | ولم تعلن الدولة الطرف، وقت الانضمام إلى الاتفاقية، أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية، كما كان بوسعها أن تفعل بموجب المادة 28 من الاتفاقية. |
L'Ukraine a officiellement notifié la CEI qu'elle ne reconnaissait pas la compétence de la présidence de la CEI pour représenter les intérêts de la Communauté dans ses contacts avec les organisations internationales. | UN | وقد أبلغت أوكرانيا الرابطة رسميا بأنها لا تعترف باختصاص رئاسة الرابطة في تمثيل مصالح الرابطة في الاتصال بالمنظمات الدولية. |
De fait, ils affirment que la disparition a eu lieu sur le territoire de l'État partie et a été perpétrée par les forces armées d'un État étranger, qui ne reconnaissait pas l'indépendance de la Bosnie-Herzégovine. | UN | بل إنهم يدعون أن الاختفاء تم في إقليم الدولة الطرف على يد قوات مسلحة تابعة لدولة أجنبية لا تعترف باستقلال البوسنة والهرسك. |
- Oui. Le squatter ne reconnaissait pas le gouvernement fédéral. | Open Subtitles | نعم المعتوه لا يعترف بالحكومة الفيدرالية |
L'observateur de l'Albanie a expliqué que son pays ne reconnaissait pas l'existence d'une minorité grecque dans la région d'Himara étant donné que cette région, où ne vivaient que quelques grecs, n'était pas considérée comme une zone habitée par une minorité. | UN | وشرح المراقب عن ألبانيا أن بلده لا يعترف بوجود أقلية يونانية في منطقة هيمارا، ذلك أن تلك المنطقة ليست منطقة أقلية ولا يعيش فيها إلا عدد قليل من اليونانيين. |
Or, d'après le chapitre III, divers représentants des peuples autochtones ont indiqué que l'INAI ne reconnaissait pas les droits de leurs peuples et se limitait à l'octroi d'une assistance. | UN | لكن وحسبما ورد في الفصل قيد التحليل، أشار العديد من قادة الشعوب الأصلية إلى أن المعهد لم يعترف بحقوق شعوبهم وأنه يكتفي في المقابل بتقديم خدمات المساعدة. |
C'est pourquoi le Comité a estimé que cette disposition était inapplicable dans les cas où le droit interne ne reconnaissait pas le droit d'être promu à un poste de rang supérieur dans la fonction publique, d'être nommé juge ou de voir sa condamnation à mort commuée par un organe exécutif. | UN | ولهذا السبب، ترى اللجنة أن هذا الحكم لا ينطبق في الحالات التي لا يمنح فيها القانون المحلي أي حق يتعلق بالترقية إلى وظيفة أعلى في سلك الخدمة المدنية()، أو حق التعين في منصب قاض() أو يعطي هيئة تنفيذية الحق في تخفيف عقوبة الإعدام(). |
La législation interne de son pays ne reconnaissait pas les droits collectifs et, en conséquence, le Gouvernement japonais ne pouvait pas les garantir dans le système juridique. | UN | ولا يعترف تشريع بلده المحلي بالحقوق الجماعية، فليس بوسع حكومته أن تكفل هذه الحقوق في النظام القانوني. |
Le 12 avril 2006, le Gouvernement a répondu à la communication en en rejetant le contenu et en rappelant une nouvelle fois qu'il ne reconnaissait pas le mandat du Rapporteur spécial. | UN | ورفضت الحكومة في الرد مضمون الرسالة وأكدت من جديد على موقفها الرافض للاعتراف بولاية المقرر الخاص. |
Du fait que le Gouvernement des États-Unis ne reconnaissait pas M. Radovan Karadzic comme chef d'État, la Cour a refusé de reconnaître son immunité à ce titre. | UN | وبسبب عدم اعتراف حكومة الولايات المتحدة برادوفان كاراديتش بوصفه رئيس دولة، لم تعترف المحكمة كذلك بحصانته كرئيس دولة. |