"ne remplissent pas" - Traduction Français en Arabe

    • لا تستوفي
        
    • لا يستوفون
        
    • لا تفي
        
    • لا يفون
        
    • لم تستوف
        
    • لا تلبي
        
    • ولا تستوفي
        
    • لم يستوفوا
        
    • ألا يتولوا المهمة
        
    • ولا تحل
        
    • ولا تفي
        
    • لا تتوافر فيهم
        
    • لا يستوفين
        
    Les autres frais de développement qui ne remplissent pas les conditions requises pour être portés en immobilisations sont passés en charges à mesure qu'ils sont subis. UN أما باقي مصروفات التطوير التي لا تستوفي معايير الرسملة، فيجري الإقرار بها بوصفها مصروفات عند تكبُدها.
    Les essais conduits à ce jour ne remplissent pas ces conditions. UN وعلاوة على ذلك، لأبد من معالجة جميع مسارات التعرض البيئية الصلة غير أن الاختبارات المتاحة لا تستوفي هذه الشروط.
    Les victimes qui ne remplissent pas les conditions leur permettant d'obtenir un permis de séjour au Danemark se voient offrir un rapatriement planifié. UN أما الضحايا الذين لا يستوفون شروط الحصول على تصريح إقامة في الدانمرك فتُعرض عليهم الإعادة المهيأة إلى بلدانهم.
    Les fonctionnaires qui ne remplissent pas ces conditions d'admissibilité ne pourront se voir offrir d'engagement sans durée déterminée auprès de l'Organisation. UN والموظفون الذين لا يستوفون معايير الأهلية تلك لا يعرض عليهم تعيينات مفتوحة المدة في المنظمة.
    Les veuves qui ne remplissent pas l'une de ces conditions ont droit à une allocation unique égale à trois rentes annuelles. UN والأرملة التي لا تفي بأحد هذه الشروط لها الحق في اعتماد مزيد يساوي 3 إعانات سنوية.
    Les éléments qui ne remplissent pas ces conditions ne seront pas retenus dans la force de police et on veillera soigneusement à retenir les plus compétents. UN أما الذين لا يفون بهذه الشروط، فلن يتم الاحتفاظ بهم في قوات الشرطة. وسيتم الاهتمام بوجه خاص بالاحتفاظ بأكفأ العناصر.
    Il est clair aussi que les tribunaux spéciaux ne remplissent pas les conditions de cet article. UN ومن الواضح أيضا أن المحاكم الخاصة لم تستوف الشروط المنصوص عليها في هذه المادة.
    Ils devraient en outre se pencher sur toutes les voies d'exposition écologiquement pertinentes. Ceux dont on dispose ne remplissent pas ces conditions. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من معالجة جميع مسارات التعرض البيئية ذات الصلة غير أن الاختبارات المتاحة لا تستوفي هذه الشروط.
    S'il est évident que les candidats ne remplissent pas les critères pour obtenir l'équilibre au sein du Groupe d'experts, le Bureau pourrait demander aux membres et observateurs d'identifier des candidats possédant l'expertise précise nécessaire. UN وإذا اتضح أن الترشيحات لا تستوفي شرط التوازن في عضوية الفريق، يجوز للمكتب أن يطلب إلى الأعضاء والمراقبين تقديم مرشحين تتوافر لديهم الخبرة المطلوبة.
    La CDI considère à juste titre que les réserves qui ne remplissent pas les conditions de validité formelle et substantielle sont nulles et non avenues, quelles que soient les réactions des autres États contractants. UN وتفترض اللجنة عن حق أن التحفظات التي لا تستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز هي تحفظات لاغية وباطلة، بصرف النظر عن ردود فعل الدول المتعاقدة الأخرى.
    Les groupes religieux qui ne remplissent pas ces conditions doivent s'enregistrer en tant qu'associations, ce qui les prive du droit de célébrer leur culte et de recevoir des dons. UN وينبغي للجماعات الدينية التي لا تستوفي أياً من هذه الشروط أن تسجل نفسها بوصفها رابطة، ما يحرمها من عقد مجالس دينية وتلقّي الهبات.
    Les personnes qui ne remplissent pas ces conditions de résidence mais qui remplissent les autres conditions requises par la loi, auront droit à une indemnité initiale. UN وأما الذين لا يستوفون شرط الإقامة ولكن يستوفون بقية الشروط المذكورة في القانون فيحصلون على إعانات أولية.
    Le Comité est également chargé d'écarter tous ceux qui, au sein des forces armées, ne remplissent pas les critères militaires requis et d'aider à leur réintégration dans leur communauté. UN وأُسند إلى اللجنة أيضاً مهمة القيام بفرز وفصل كل من يوجدون في صفوف القوات المسلحة وهم لا يستوفون المعايير العسكرية، والمساعدة في إعادة إدماجهم في مجتمعاتهم.
    En vertu du paragraphe 2 de ce même article, l'entrée sur les territoires des parties contractantes doit être refusée aux ressortissants de pays tiers qui ne remplissent pas l'ensemble de ces conditions. UN وتنص الفقرة 2 من تلك المادة على أن الأجانب الذين لا يستوفون كل هذه الشروط يجب منعهم من دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    Pris individuellement, la plupart des pays en développement, même les plus avancés d'entre eux, ne remplissent pas ces conditions. UN ومعظم البلدان النامية، حتى البلدان الرئيسية منها، لا تفي بهذه الشروط بمفردها.
    Les paumés enivrés H24, ne remplissent pas les termes de notre accord. Open Subtitles الخاسرون الذين يشربون لا تفي على الاطلاق بشروط اتفاقنا
    Il arrive en effet que les femmes ne remplissent pas les conditions requises à cause des interruptions de travail dues à la répartition déséquilibrée du travail rémunéré et non rémunéré. UN ففي بعض الحالات لا تفي النساء بهذا الشرط نظرا لحالات انقطاعهن عن العمل، بسبب التوزيع غير المتوازن للعمل الذي يتاقضى عنه أجر والعمل الذي لا يتقاضى عنه أجر.
    Ceux qui ne remplissent pas encore les conditions d'accessibilité devront le faire progressivement. UN وستتاح الفرصة لمقدمي الخدمات الذين لا يفون بعد بجميع الشروط المتعلقة بإمكانية الوصول لتنفيذها على مراحل.
    5. Les Parties au conflit pourront se mettre d’accord sur la création des localités non défendues, même si ces localités ne remplissent pas les conditions posées au paragraphe 2. UN 5 - يجوز لأطراف النزاع الاتفاق على إنشاء مواقع عزلاء حتى ولو لم تستوف هذه المواقع الشروط التي تنص عليها الفقرة 2.
    Par conséquent, les dispositions administratives ne remplissent pas cette condition. UN وبالتالي فإن الأحكام الإدارية لا تلبي هذا الشرط.
    Ainsi, ne sont pas comptabilisées comme dépenses les engagements non réglés au titre de crédits budgétaires qui ne remplissent pas les critères de comptabilisation de dépenses établis selon le principe susdécrit. UN وعليه فإنَّ الالتزامات المعلّقة الصادرة على أساس مخصصات الميزانية ولا تستوفي معايير الاعتراف بالنفقات في إطار المبدأ المبين أعلاه، لا يعترف بها على أنها نفقات.
    Pour 21 fonctionnaires le rengagement au titre de la série 100 n'a pas été recommandé car ils ne remplissent pas les critères de ce rengagement. UN ولم ينل واحد وعشرون موظفا التزكية المطلوبة لإعادة تعيينهم في إطار المجموعة 100 إذ لم يستوفوا معايير إعادة التعيين.
    Le paragraphe 5 de l'article 27 dispose en outre que le président, le vice-président et le rapporteur sont élus conformément au principe d'une répartition géographique équitable et ne remplissent pas plus de deux mandats consécutifs d'un an. UN وتنص الفقرة 5 من المادة 27 كذلك على أن يُنتخب الرئيس ونائبه والمقرر مع المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل، على ألا يتولوا المهمة لأكثر من ولايتين متتاليتين مدة كل منهما سنة واحدة.
    Les informations transmises en application de l'obligation de faire rapport annuellement aux termes du paragraphe 3 de l'article 13 ne remplissent pas l'obligation de notification en vertu de l'article 3 de la Convention. UN ولا تحل المعلومات التي ترسل في نطاق الالتزام السنوي بالإبلاغ محل التزامات الإبلاغ المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية.
    Les articles en question (climatiseurs) ont dépassé leur durée de vie économique et ne remplissent pas les conditions pour être transférés à d'autres opérations des Nations Unies ou vendus à d'autres organismes des Nations Unies, organisations internationales ou organisations non gouvernementales; UN هذه البنود هي مكيفات هواء تجاوزت فترة صلاحيتها الاقتصادية ولا تفي بالشروط اللازمة للنقل لعمليات الأمم المتحدة الأخرى أو للبيع لوكالات الأمم المتحدة الأخرى أوالمنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية؛
    En vertu du paragraphe 1 de la section 2, le statut de réfugié peut également être accordé au conjoint et aux enfants mineurs de l'étranger concerné, même s'ils ne remplissent pas les conditions requises. UN والشخص الذي يمنح مركز اللاجئ وفقا للفقرة 1 من المادة 2، يمكن أيضا أن يمنح هذا المركز لزوجته وأطفاله غير البالغين حتى وإن كانت لا تتوافر فيهم الشروط المبينة في هذا القانون.
    Toutefois, chaque année, les mineurs qui ne remplissent pas les conditions de scolarisation, qui sont aptes et disposés à étudier, sont recensés. UN وتوجد، في كل عام من الأعوام، فتيات لديهن القدرة والاستعداد للدراسة ولكنهن لا يستوفين متطلبات التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus