"ne rends pas" - Traduction Français en Arabe

    • لا تجعل
        
    • لا تجعلي
        
    • لا تصعب
        
    • لا تصعّب
        
    • لا تصعّبي
        
    • لا تجعلى
        
    • لا تجعلين
        
    • دعينا لا نجعل
        
    Tu Ne rends pas seulement la vie meilleure pour toi, tu la rends meilleure pour beaucoup d'autres personnes aussi. Open Subtitles أنت لا تجعل الحياة أفضل لنفسك فقط بل أنت تجعلها أفضل للكثير من الأشخاص الآخرين أيضاً
    Pitié, Ne rends pas les choses plus bizarres qu'elles ne le sont déjà. Open Subtitles ارجوك لا تجعل الامور محرجة اكثر مما هي عليه
    Zach. Zach, je t'en prie, Ne rends pas ça plus difficile. Open Subtitles ،زاك، زاك، أرجوك لا تجعل الأمر أكثر صعوبة
    Ne rends pas sa vie encore plus douloureuse. Open Subtitles فقط لا تجعلي حياته مؤلمه أكثر مما هي الأن
    Ne rends pas les choses encore plus difficiles. Open Subtitles أرجوك لا تصعب الأمور أكثر مما هى صعبة...
    Ne rends pas ça plus dur que ça ne l'est déjà. Open Subtitles ! لا تصعّب الأمور أكثر مما هي عليه, رجاءً
    Ne rends pas ça plus difficile. Open Subtitles لا تصعّبي الأمر أكثر مما هو عليه
    Ne rends pas ça plus dur que ça ne l'est. Open Subtitles لا تجعل هذا أصعب مما عليه أن يكون
    Mec, j'ai envie de te dire que c'est elle qui perd quelque chose, mais tu Ne rends pas les choses faciles. Open Subtitles اريد ان اخبرك انها هى الخاسرة ولكنك لا تجعل الأمر سهلا
    Ecoute.. Ne rends pas les choses plus difficiles. Open Subtitles اسمع، لا تجعل هذا أصعب ممّا يُفترض أن يكون.
    Tu Ne rends pas ça plus facile. D'accord, d'accord, 15 minutes. J'ai 15 minutes avant de devoir absolument me lever et partir. Open Subtitles أستطيع العمل على هذا. أنت لا تجعل هذا أسهل. حسنا، حسنا، 15 دقيقة.
    Oh Ross, s'il te plaît. Ne rends pas cela plus difficile que ça ne l'est déjà. Open Subtitles روس، من فضلك لا تجعل هذا أصعب مما هو عليه بالفعل.
    Ne rends pas la situation plus pénible. Open Subtitles هذا هو مزيف ذلك. لا تجعل هذا أصعب مما هي عليه بالفعل.
    Ne rends pas ça plus pénible. Open Subtitles لا تجعل الأمور أسوء ما هو، أه ما هو الحدث الذي ستعملين فيه؟
    Ne rends pas ça plus dur que ça l'est déjà. Open Subtitles أرجوك لا تجعل ذلك أصعب مما هو عليه.
    Ne rends pas les choses plus difficiles. Désolé, je n'ai pas le choix. C'est toi ou moi. Open Subtitles لا تجعلي ذلك أصعب مما هو عليه آسف , ليس لدي خيار
    Ne rends pas sa mort insensée en partant te faire tuer. Open Subtitles لا تجعلي موته لا معنى له. بالوقوف هنا والتسبب بقتل نفسك.
    Ne rends pas ça plus dur que ça ne doit l'être. Open Subtitles لا تصعب الأمر أكثر من هذا
    Cinnamon, Ne rends pas les choses plus difficiles. Open Subtitles (سينامون)، لا تصعب الأمر أكثر مما هو عليه
    Ne rends pas cela plus difficile, mon frère. Open Subtitles لا تصعّب الأمر أكثر مما ينبغي يا أخي.
    S'il te plaît, Ne rends pas ça plus difficile. Open Subtitles (ــ أرجوكِ لا تصعّبي الأمر أكثر يا (داليا
    Ne rends pas les choses plus difficile pour toi qu'elles ne le sont déjà. Open Subtitles لا تجعلى هذا أكثر صعوبة على نفسك مما يجب أن تكون.
    Tu Ne rends pas ça facile aujourd'hui. Open Subtitles أنتِ لا تجعلين الأمر سهلاً اليوم
    Jules, Ne rends pas ça encore plus compliqué que ça doit l'être. Open Subtitles جولز، دعينا لا نجعل من هذا الامر معقدة اكثر ما ينبغى عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus