"ne s'appliquait pas aux" - Traduction Français en Arabe

    • لا ينطبق على
        
    • لا تنطبق على
        
    • لا يسري على
        
    • لا تسري على
        
    Les résidents estimaient qu'il s'agissait là en réalité d'une nouvelle forme de couvre-feu, car l'interdiction ne s'appliquait pas aux véhicules des colons. UN واعتبر السكان أن هذا اﻹجراء يمثل حظر تجول غير رسمي نظرا ﻷن الحظر لا ينطبق على سيارات المستوطنين.
    Le refus s'appuyait sur l'alinéa 1 du paragraphe 1 de l'article 13 de la loi sur les prestations de chômage qui ne s'appliquait pas aux hommes mariés. UN ورفض الطلب على أساس البند الفرعي ١ من الفقرة ١ من المادة ٣١ من قانون إعانات التعطل الذي لا ينطبق على الرجال المتزوجين.
    On a noté en particulier qu'il fallait éviter de limiter le nombre de transferts si une telle limite ne s'appliquait pas aux documents papier. UN وذُكر على وجه الخصوص أنه ينبغي تفادي تقييد عدد التحويلات إذا كان هذا التقييد لا ينطبق على المستندات الورقية.
    Qui plus est, l'article 6 de la Convention ne s'appliquait pas aux procédures internes concernant la perception d'impôts et de droits. UN وعلاوة على ذلك، فإن أحكام المادة 6 من الاتفاقية لا تنطبق على الإجراءات المحلية التي تتعلق بجباية الضرائب والرسوم.
    Par 47 voix contre 27, avec 25 abstentions, l'Assemblée a décidé que l'article ne s'appliquait pas aux élections à la Cour et a élu le nombre de candidats requis par une série de tours de scrutin libres. UN وقررت الجمعية العامة بأغلبية ٧٤ صوتا مقابل ٧٢ صوتا وامتناع ٥٢ عضوا عن التصويت أن هذه المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين بسلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    Deux États parties n'avaient pas instauré de délai de prescription pour les infractions de corruption, car la loi en vigueur ne s'appliquait pas aux affaires pénales ou il n'existait pas de délai de prescription général. UN ولا يوجد لدى دولتين من الدول الأطراف قانون للتقادم بشأن جرائم الفساد لأنَّ القانون المعمول به في هذا الشأن لا يسري على القضايا الجنائية أو لأنه لا يوجد قانون عام بشأن التقادم.
    Relativement à l'article 25, l'État partie considérait qu'il ne s'appliquait pas aux personnes qui avaient déjà eu accès à la fonction publique ou qui en faisaient partie. UN وفيما يتعلق بالمادة 25، ادعت الدولة الطرف أن هذه المادة لا تسري على شخص سبق وتقلد وظيفة عامة أو لا يزال يتقلدها.
    Israël a toujours soutenu que le Pacte ne s'appliquait pas aux zones qui ne sont pas soumises à sa souveraineté territoriale et à sa juridiction. UN وقد أصرت إسرائيل باستمرار على أن العهد لا ينطبق على المناطق التي لا تخضع لسيادتها الإقليمية وولايتها القضائية.
    Israël a toujours soutenu que le Pacte ne s'appliquait pas aux zones qui ne sont pas soumises à sa souveraineté territoriale et à sa juridiction. UN وما انفكت إسرائيل تؤكد على أن العهد لا ينطبق على المناطق غير الخاضعة لسيادتها الإقليمية وولايتها القضائية.
    Toutefois, cette limitation ne s'appliquait pas aux crimes internationaux en raison de leur gravité et dans un tel cas la restitution ne pouvait être refusée. UN على أن هذا القيد لا ينطبق على الجنايات الدولية وذلك بسبب طابعها الخطير، وفي تلك الحالة لا يمكن رفض الرد.
    Il a relevé toutefois que cette abolition ne s'appliquait pas aux mariages coutumiers ou religieux puisque les femmes mariées sous le régime du droit coutumier étaient considérées comme des mineures devant la loi. UN بيد أنه أشار إلى أن هذا الإلغاء لا ينطبق على الزيجات العرفية والدينية، إذ يُنظَر إلى المرأة التي تتزوج بموجب القانون التقليدي على أنها قاصر من الناحية القانونية.
    À cet égard, une délégation a indiqué qu'il serait préférable d'ajouter un nouvel article disposant que le projet d'articles ne s'appliquait pas aux actes unilatéraux non autonomes ou, à défaut, qu'il ne s'appliquait qu'aux actes autonomes. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن وجهة نظر تقول بأن من المستصوب إضافة مادة جديدة تنص على أن مشروع المــواد لا ينطبق على الأفعال غير المستقلة أو، على العكس، لا ينطبق إلا على الأفعال المستقلة.
    La Cour a jugé que la Partie I de la loi de 1996, qui autorisait les tribunaux indiens à annuler une sentence pour des motifs d'ordre public, ne s'appliquait pas aux sentences étrangères. UN ورأت المحكمة أنَّ الجزء الأول من القانون، الذي يسمح للمحاكم الهندية بإبطال قرارات التحكيم لأسباب تتعلق بالنظام العام، لا ينطبق على قرارات التحكيم الأجنبية.
    Elle a considéré que la procédure de tierce opposition ne s'appliquait pas aux questions constitutionnelles et que les auteurs n'avaient pas montré qu'ils avaient subi un préjudice réel, effectif ou potentiel. UN ورأت أن إجراء هذه المطالبة لا ينطبق على المسائل الدستورية، وأن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أنهم عانوا من تحيُّز حقيقي، فعلي أو محتمل.
    Par 47 voix contre 27, avec 25 abstentions, l'Assemblée a décidé que l'article ne s'appliquait pas aux élections à la Cour et a élu le nombre de candidats requis par une série de tours de scrutin libres. UN وقررت الجمعية العامة بأغلبية ٧٤ صوتا مقابل ٧٢ صوتا وامتناع ٥٢ عضوا عن التصويت أن هذه المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين بسلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    Par 47 voix contre 27, avec 25 abstentions, l'Assemblée a décidé que l'article ne s'appliquait pas aux élections à la Cour et a élu le nombre de candidats requis par une série de tours de scrutin libres. UN وقد قررت الجمعية، بأغلبية ٤٧ صوتا مقابل ٢٧ صوتا، مع امتناع ٢٥ عضوا عن التصويت، أن المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين بسلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    On a indiqué que la règle de la nationalité des réclamations ne s'appliquait pas aux cas de protection fonctionnelle de ses fonctionnaires par une organisation internationale. UN وأشير إلى أن قاعدة جنسية الطلبات لا تنطبق على حالات الحماية الوظيفية التي تمنحها منظمة دولية إلى موظفيها.
    Ce refus se fondait sur l'article 13, paragraphe 1, premier alinéa, de la loi sur les allocations de chômage, qui ne s'appliquait pas aux hommes mariés. UN ورفض الطلب على أساس الفقرة الفرعية ١ من الفقرة ١ من المادة ٣١ من قانون إعانة البطالة، التي لا تنطبق على الرجال المتزوجين.
    Israël a déclaré que la Convention de Genève relative aux prisonniers de guerre ne s'appliquait pas aux Palestiniens parce qu'il ne s'agissait pas de soldats réguliers et qu'ils avaient attaqué principalement des civils. UN وصرحت اسرائيل بأن اتفاقية جنيف المتعلقة بأسرى الحرب لا تنطبق على الفلسطينيين ﻷنهم ليسوا جنودا نظاميين وﻷنهم قاموا بمهاجمة المدنيين بصورة رئيسية.
    L'Assemblée a décidé que l'article ne s'appliquait pas aux élections à la Cour et a élu le nombre de candidats requis par une série de tours de scrutin libres. UN وقد قررت الجمعية أن المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين بسلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    Cette ordonnance ne s'appliquait pas aux habitations dont le loyer a été libéré en vertu de l'ordonnance de 1959 relative à la libération des prix du logement. UN لكن هذا المرسوم لا يسري على المساكن التي شملها مرسوم رفع الرقابة عن الإسكان لعام 1959.
    Néanmoins, l'immunité prévue dans l'Accord de Lomé ne s'appliquait pas aux auteurs d'actes commis après la signature de cet accord. UN ومع هذا، فإن الحصانة الواردة في اتفاق لومي لا تسري على الأفعال المرتكبة عقب توقيع هذا الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus