Le principe de l'auto-détermination ne s'applique pas dans le cas de Gibraltar. | UN | كما أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على حالة جبل طارق. |
Bien qu'un comportement qui porte atteinte au droit à la vie privée puisse entraver l'exercice du droit à la liberté d'expression, ceci ne s'applique pas dans tous les cas. | UN | وعلى الرغم من أن السلوك الذي ينتهك الحق في الخصوصية يمكن أن يعوق الحق في حرية التعبير، فذلك لا ينطبق على جميع الحالات. |
Cependant, ce principe ne s'applique pas dans tous les cas. | UN | إلا أن هذا المبدأ لا ينطبق في جميع الحالات. |
Certains membres de la Commission ont été d'avis que l'obligation mise à la charge de l'Etat lésé, au paragraphe 1 du présent article, de négocier avant de prendre des contre-mesures ne s'applique pas dans le cas de crimes internationaux, particulièrement en cas de génocide. | UN | ورأى بعض أعضاء اللجنة أن التزام الدولة المضرورة بالتفاوض قبل اتخاذ تدابير مضادة المنصوص عليه في الفقرة ١ لا ينطبق في حالة الجنايات الدولية، ولا سيما في حالة اﻹبادة الجماعية. |
Cette règle ne s'applique pas dans les cas où la procédure de recours excède des délais raisonnables. | UN | ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة. |
L'article 43 du Règlement intérieur ne s'applique pas dans ce cas. | UN | وأن المادة 43 من النظام الداخلي لا تنطبق في هذا المجال. |
Des juges anglais l'ont informée que la règle contenue dans la recommandation 205 ne s'applique pas dans ces cas. | UN | وقالت إن قضاة إنكليز أبلغوها أن القاعدة الواردة في التوصية 205 لا تنطبق على مثل هذه الحالات. |
Je pense que vous comprendrez que la constitution ne s'applique pas dans ce cas, Agent Larsen. | Open Subtitles | أظنك ستجد الدستور لا ينطبق على هذه القضية سيد لارسن. |
Je voudrais quand même dire que La Protection des Personnes et des Biens ne s'applique pas dans cette affaire. | Open Subtitles | فما زلت أريد أن أجادل في أنّ قانون حماية الأشخاص والممتلكات لا ينطبق على هذه الحالة |
S'il convient de souligner que le blocus a un caractère légal dans le droit international, tel que codifié par l'Organisation des Nations Unies, le terme ne s'applique pas dans le contexte présenté par la partie arménienne. | UN | وبينما تجدر الإشارة إلى أن الحصار إجراء قانوني بموجب القانون الدولي المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، فإن هذا المصطلح لا ينطبق على السياق الذي أشار إليه الجانب الأرمني. |
De plus, la loi no 243/1992 ne s'applique pas dans le cas de l'auteur car ses dispositions ne portent explicitement que sur les expropriations opérées en application des décrets Benes. | UN | كما أن القانون 243/1992 لا ينطبق على حالة صاحبة البلاغ، نظراً لأنه مقيد صراحة بنزع الملكية بموجب مرسومي بنيس. |
Cette disposition ne s'applique pas dans les cas suivants : | UN | وهذا الحكم لا ينطبق في الحالات التالية: |
Deuxièmement, le principe de l'intégrité territoriale ne s'applique pas dans le cas de Gibraltar. Il n'existe aucune tentative de détruire l'intégrité territoriale de l'Espagne, puisque l'Espagne n'inclut pas Gibraltar. | UN | والسبب الثاني أن مبدأ السلامة الإقليمية لا ينطبق في حالة جبل طارق ولا توجد أية محاولة لإلحاق الضرر بالسلامة الإقليمية لإسبانيا لأن إسبانيا لا تشمل جبل طارق. |
Bien que le Royaume d'Espagne, contrairement à la Puissance administrante, ait voté pour la résolution 48/52, nous savons tous qu'il a affirmé que le principe d'autodétermination ne s'applique pas dans notre cas. | UN | وعلى الرغم من أن مملكة اسبانيا، بخلاف الدولة القائمة باﻹدارة، صوتت تأييدا للقرار ٤٨/٥٢، فإننا نعرف جميعا أنها احتجت بأن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق في حالتنا. |
La faillite ou la liquidation du débiteur en est une; une autre tient au fait que la relation contractuelle entre le requérant et le débiteur est soumise à une restriction contractuelle qui ne s'applique pas dans le cadre de réclamations présentées à la Commission; il se peut aussi qu'il y ait eu une cession ou un autre arrangement entre les deux parties qui autorise le requérant à présenter la réclamation. | UN | ويعتبر إفلاس أو تصفية الجهة المدينة واحداً منها؛ والآخر هو أن العلاقة التعاقدية بين صاحب المطالبة والمدين تخضع إلى مانع تعاقدي لا ينطبق في إطار المطالبات المقدمة إلى اللجنة؛ والثالث هو إحالة استحقاقات أو وضع ترتيب آخر بين الطرفين يتيح لصاحب المطالبة تقديم مطالبته. |
Cette règle ne s'applique pas dans les cas où la procédure de recours excède des délais raisonnables. | UN | ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة. |
Cette règle ne s'applique pas dans les cas où la procédure de recours excède des délais raisonnables. | UN | ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة. |
Cette règle ne s'applique pas dans les cas où la procédure de recours excède des délais raisonnables. | UN | ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة. |
Le Président dit que le représentant du Costa Rica a demandé à participer au débat. L'article 43 du Règlement intérieur ne s'applique pas dans ce cas. | UN | 25 - الرئيس: قال إن ممثل كوستاريكا طلب أن يشترك في المناقشة، وأن المادة 43 من النظام الداخلي لا تنطبق في هذا المجال. |
Mme Arocha Domínguez dit qu'il est regrettable que le Gouvernement israélien ait adopté une position conformément à laquelle la Convention ne s'applique pas dans les territoires occupés. | UN | 62 - السيدة آروتشا دومنغيس: قالت إن موقف الحكومة الإسرائيلية القائل بأن الاتفاقية لا تنطبق في الأراضي المحتلة يدعو إلى الأسف. |
12. Le Comité est vivement préoccupé par la position de l'État partie selon laquelle la Convention ne s'applique pas dans le Territoire britannique de l'océan Indien. | UN | 12- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء موقف الدولة الطرف من أن الاتفاقية لا تنطبق على إقليم المحيط الهندي البريطاني. |
L'État partie fait valoir que l'article 7 n'a pas une portée aussi large que l'affirme l'auteur et ne s'applique pas dans le cas d'espèce car l'auteur ne court pas grand risque d'être torturé ou de subir des sévices dans le pays qui le reçoit. | UN | وتجادل الدولة الطرف بأن نطاق المادة ٧ ليس بالاتساع الذي يدعيه صاحب الرسالة وأنها لا تنطبق على هذه الحالة، التي لا يواجه فيها صاحب الرسالة احتمالا ملموسا بالتعرض للتعذيب أو إساءة المعاملة في البلد الذي انتقل إليه. |