"ne s'appliquent pas aux" - Traduction Français en Arabe

    • لا تنطبق على
        
    • لا تسري على
        
    • لا ينطبق على
        
    • لا تنسحب على
        
    • لا تطبق على
        
    • لا تنطبقان على
        
    • لا تُطبّق على
        
    • غير مطبقة على
        
    Les modifications apportées au Code pénal ne s'appliquent pas aux îles Féroé, mais elles peuvent entrer en vigueur par décret royal. UN إن التعديلات على القانون الجنائي لا تنطبق على جزر فارو، ولكن هذه التعديلات قد تصبح نافذة بمرسوم ملكي.
    Il semble pourtant que ces paroles ne s'appliquent pas aux Gibraltariens. UN بيد أنه يبدو أن هذه العبارات لا تنطبق على شعب جبل طارق.
    Par conséquent, les règles de la loi recommandée dans le Guide qui gouvernent les transferts de biens grevés ne s'appliquent pas aux licences. UN ومن ثم فإن قواعد القانون الموصى به في الدليل المنطبقة على عمليات نقل الموجودات المرهونة لا تنطبق على التراخيص.
    Il serait difficile de soutenir que les mêmes circonstances ne s'appliquent pas aux organisations internationales. UN ولن يكون ثمة من الأسباب ما يبرر القول بأن نفس الشروط لا تسري على المنظمات الدولية.
    M. Villalpando indique également que les mesures d'amnistie prises après cette période ne s'appliquent pas aux délits d'enlèvement de mineurs. UN وقال السيد فيلالباندو أيضاً إن تدابير العفو التي تم اتخاذها بعد تلك الفترة لا تنطبق على جرائم اختطاف القاصرين.
    Ces dispositions ne s'appliquent pas aux prestataires de services éducatifs visés dans la loi sur l'éducation de base. UN ومع ذلك، فإن هذه الأحكام لا تنطبق على مقدمي الخدمات التعليمية المشار إليهم في قانون التعليم الأساسي.
    Dans ce contexte, il convient de noter que certaines questions figurant dans les formulaires de demande de visa utilisés par certains pays hôtes ne s'appliquent pas aux fonctionnaires des Nations Unies et risquent même de compliquer la procédure. UN ويلاحظ، في هذا السياق، أن بعض الأسئلة الواردة في استمارات طلب التأشيرة المستخدمة في بعض البلدان المضيفة لا تنطبق على موظفي منظمات الأمم المتحدة، بل ويمكن أن تزيد من تعقيد تجهيز التأشيرات.
    Les garanties de l'Euratom ne s'appliquent pas aux matières nucléaires destinées à la défense nationale. UN وهذه الضمانات لا تنطبق على المواد النووية المقصود بها تلبية متطلبات الدفاع.
    Le Comité note que ces dispositions sont discriminatoires car elles ne s'appliquent pas aux enfants nés de père swazi et de mère étrangère. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه ممارسة تمييزية لأنها لا تنطبق على الرجال السوازيلنديين عند زواجهم من نساء أجنبيات.
    Les principes de justice, de miséricorde et de compassion ne s'appliquent pas aux activités économiques, dit-on, et sont considérés comme dénués de toute pertinence. UN وهم يقولون أن مبادئ العدالة والرحمة والعطف لا تنطبق على الأنشطة الاقتصادية، وهي غير ذات صلة تماما.
    Les déclarations du représentant d'Israël devant cette Commission ne s'appliquent pas aux actes d'Israël. UN إن أقوال ممثلة إسرائيل أمام هذه اللجنة لا تنطبق على أفعال إسرائيل.
    Les litiges de ce type ne s'appliquent pas aux Territoires examinés par le projet de résolution, dont est saisie la Commission. UN فالمنازعات على السيادة لا تنطبق على الأقاليم التي يشملها مشروع القرار المطروح على اللجنة.
    Le paragraphe 1 indique que les dispositions d'arbitrage ne s'appliquent pas aux chartes-parties, mais comme le projet de convention peut s'appliquer aux connaissements émis dans le cadre des chartes-parties , le paragraphe 2 devient donc pertinent. UN فالفقرة 1 تنص على أن أحكام التحكيم لا تنطبق على أطراف المشارطة ولكن لما كان مشروع الاتفاقية يمكن أن يطبق على مستندات الشحن الصادرة بموجب عقود المشارطة فإن الفقرة 2 تصبح حينئذ ذات أهمية.
    Elle faisait en outre observer que l'exclusion expresse des femmes mariées, sauf dans les cas où elles remplissent des conditions déterminées qui ne s'appliquent pas aux hommes mariés, constitue une discrimination directe fondée sur le sexe et la situation de famille. UN كذلك لاحظ المجلس المركزي أن استبعاد المتزوجات استبعادا صريحا، إلا إذا كن مستوفيات لشروط محددة لا تنطبق على الرجال المتزوجين، ينطوي على تمييز مباشر على أساس الجنس فيما يتعلق بالحالة العائلية.
    2. Décide que les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus ne s'appliquent pas aux fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques : UN 2 - يقرر أن أحكام الفقرة 1 أعلاه لا تسري على الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي:
    2. Décide que les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus ne s'appliquent pas aux fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques : UN 2 - يقرر أن أحكام الفقرة 1 أعلاه لا تسري على الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي:
    Dans la plupart des cas, les réglementations des pays de l'OCDE ne s'appliquent pas aux produits eux-mêmes, mais aux produits chimiques ou autres inputs utilisés pour leur fabrication. UN والضوابط التنظيمية القائمة في معظم الحالات في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا تسري على المنتجات ذاتها بل على المواد الكيميائية أو غيرها من المدخلات المستخدمة في صنع هذه المنتجات.
    Mais tous les spécialistes de la question s'accordent à dire que ces dispositions de la Déclaration ne s'appliquent pas aux territoires non autonomes. UN وقد أجمع المختصون فى تلك المسألة على أن نص هذا الاعلان لا ينطبق على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى.
    [e) Lorsque les principes fondamentaux du droit interne d'un État Partie l'exigent, il peut être disposé que les infractions énoncées au paragraphe 1 du présent article ne s'appliquent pas aux personnes qui ont commis l'infraction principale;] UN [(ﻫ) يجوز النص على أن الجرائم المبيّنة في الفقرة 1 من هذه المادة لا تنسحب على الأشخاص الذين ارتكبوا الجرم الأصلي، إذا كانت المبادئ الأساسية للقانون الداخلي للدولة الطرف تقتضي ذلك؛]()
    Dans certains pays, les nationaux peuvent être extradés mais seulement sous réserve de conditions supplémentaires qui ne s'appliquent pas aux non-nationaux. UN وفي بعض البلدان، يمكن تسليم المواطنين، ولكن فحسب مع مراعاة شروط اضافية لا تطبق على آخرين.
    Si la Commission estime que l'article 5 accroît la complexité du projet de convention, celui-ci peut être supprimé et une phrase introduite aux articles 11 et 12 indiquant que ces articles ne s'appliquent pas aux créances autres que les créances commerciales. UN وإذا رأت اللجنة أن المادة 5 تزيد من تعقد مشروع الاتفاقية فيمكن حذف تلك المادة، ويمكن إدراج عبارة في المادتين 11 و 12 لبيان أن تينك المادتين لا تنطبقان على المستحقات الأخرى غير المستحقات التجارية.
    Certaines peines parmi les plus graves, comme le régime carcéral spécial, ne s'appliquent pas aux femmes. UN وبعض العقوبات، من قبيل نظام الحبْس الخاص، لا تُطبّق على المرأة.
    Le Comité s'inquiète aussi de ce que les dispositions du Code transitoire relatives au mariage et aux relations familiales ne s'appliquent pas aux mariages et aux divorces musulmans. UN كما يساورها القلق لأن أحكام القانون الانتقالي بشأن الزواج والعلاقات الأسرية غير مطبقة على حالات الزواج والطلاق التي تتم وفق الشريعة الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus