"ne saura" - Traduction Français en Arabe

    • لن يعرف
        
    • لن يعلم
        
    • لن نعرف
        
    • لن تعرف
        
    • ولن يعلم
        
    • ولن يعرف
        
    • لن تعلم
        
    • لن نعلم
        
    • لن يكتشف
        
    • لأن الاتفاقية غير
        
    • فلن يعلم
        
    • ولن تعلم
        
    • لن يدري
        
    • لن يعرفَ
        
    Personne ne saura que Vanessa et son copain sont partis ensemble. Open Subtitles لن يعرف أحد أن فانيسا و صاحبها غادرا المكان معا
    Si vous nous aidez à identifier le coupable, personne ne saura que l'info vient de vous. Open Subtitles إذا ساعدتنا في التعرف على الجناة فلك وعدنا لن يعرف أحد من أن المعلومات قد جاءت منك
    Je vais effacer les vidéos de surveillance. Personne ne saura jamais qu'ils étaient ici. Open Subtitles سأمحو كل تسجيلات الأمن، لن يعلم أحد قط بأنهما كانا هنا
    Si on abandonne, on ne saura jamais à quel point on est nuls. C'est vrai. Open Subtitles هيّا ، لو استسلمنا الآن، لن نعرف بفارق الأهداف الذي سيهزمونا به
    Ecoutez, si vous me donnez le numéro de cette fille, je vous jure qu'elle ne saura pas où je l'ai eu. Open Subtitles أنظرى , لو أنك فقط تعطيني رقم هذة الفتاة أقسم إنها حتى لن تعرف من أين عرفته
    tu nous dit ce que tu sais, tu t'en vas, et personne ne saura jamais que tu étais là. Open Subtitles تخبرنا بما نحتاج لمعرفته ستغادر ولن يعلم احدا مطلقا انك كنت هنا
    Et personne ne saura la vérité que vous essayez de cacher. Open Subtitles ولن يعرف أحد قط بأمر الحقيقة التي تحاولين تجنبها.
    Mon petit-fils ne saura jamais que cette idiot de blanc est son père. Open Subtitles لن يعرف حفيدي أبداً أنّ ذلك القذر الأبيض هُو والده قط.
    C'est dommage, vraiment, le monde ne saura jamais à quoi une maison de retraite tenue par un ancien assassin aurait ressemblé. Open Subtitles أنه لمؤسف حقاً أن العالم لن يعرف أبداً كيف تبدو مؤسسه لرعايه المسنين يديرها قاتل سابق
    Ton père ne saura rien si tu ne paniques pas. Open Subtitles يا صاح، والدك لن يعرف أمر إلا إن كنت خائفاً هكذا.
    Maintenant, personne ne saura ce que tu as trafiqué. Open Subtitles الآن , لن يعرف أحداَ ماالذى كُنت تخططين له.
    Donc on ne saura pas pour qui on vote, en votant pour vous. Open Subtitles لن يعرف الشعب لمن يعطي صوته عندما يعطيكم صوته
    Comme ça, aucun de nous ne saura jamais exactement qui l'a tué. Open Subtitles بذلك لن يعرف أيٌ منا يقيناً أنه قتل الرجل
    Si nous ne partons pas, personne sur terre ne saura jamais ce que l'on a découvert. Open Subtitles ، لو لم نخرج أبدا لن يعلم أحد في الأرض ما قد إكتشفناه
    Il ne saura jamais que vous êtes enterré quelque part dans nos champs. Open Subtitles لن يعلم أبداً بأنك ميتاً في حفرة في مكان ما في المزرعة لدينا
    Si le scorpion ne bouge pas, il ne saura pas qu'il est là. Open Subtitles إذا لم يتحرك العقرب لن يعلم بوجوده الخفاش
    À ce rythme, on ne saura jamais ce qui leur prend. Open Subtitles في هذا المعدل هنا، ونحن لن نعرف أبدا ما ضرب لهم.
    À ce rythme, on ne saura jamais ce qui leur prend. Open Subtitles أستهداف الأسلحة على هذا الحال , لن نعرف ما الذي يضربهم
    Elle ne saura rien de la lutte endurée par son frère. Open Subtitles لن تعرف شيء عن الصراع الذي عاشه شقيقها قبلاً
    Je peux la prendre, faire ce que je veux autant que je veux et revenir une seconde plus tard, il ne saura jamais qu'elle était partie. Open Subtitles يمكنني أن آخذها، وأفعل ما أشاء لأي زمن أريد وأعيدها بعد ثانية ولن يعلم بإختفائها
    Personne ne sait et ne saura jamais ce qui lui est arrivé. Open Subtitles لا أحد يعرف ما حدث لها بالفعل ولن يعرف أحد أبداً
    Elle ne saura pas que nous la cherchons. Nous pourrions peut-être la surprendre. Open Subtitles لن تعلم أننا ننتظرها ربما سيكون لنا عنصر المفاجأة
    Et on ne saura pas si ça a fait des dégâts a moins qu'elle se réveille. Open Subtitles ونحن فقط لن نعلم لو كان ذلك قد أحدث ضرراً إلا بعد استيقاظها
    Explique à Rachel, Ross ne saura rien. Open Subtitles إذا توضح الأمر مع رايتشل روس لن يكتشف مطلقاً
    Il note avec préoccupation que tant qu'elle n'aura pas été intégralement transposée dans le droit interne, sa primauté sur ce droit demeurera incertaine et on ne saura pas si elle peut être invoquée devant les tribunaux du Malawi et appliquée par ces derniers. UN كما تلاحظ بقلق أن أسبقية الاتفاقية على القانون المحلي غير واضحة، لأن الاتفاقية غير مدمجة محليا بشكل كامل، كما أنها ليست قابلة للإنفاذ أو للاعتداد بها أمام المحاكم الملاوية.
    Alors, si on ne s'en sort pas, personne ne saura qu'on est entrés. Open Subtitles إذن لو لم نستطع الخروج ، فلن يعلم أحد أننا دخلنا
    Et votre fille ne saura jamais que vous avez pris position. Open Subtitles فسيكون هذا إرثك ولن تعلم ابنتك قط أنك قد اتخذت موقفاً منهم
    Nul ne saura que tu es parti. Open Subtitles إنّه عقد سحري. لن يدري أحد بغيابك حتّى.
    Ne t'inquiète pas. Je ne vais pas voler ton projet. Je t'assure que tu en auras toute la gloire, et personne ne saura que j'étais là. Open Subtitles ،لا تقلق، لن اقومَ بسرقة شخصية (ثندر) الخاصة بك سأحرص على أن تنال المجد و لن يعرفَ أحدٌ أني كنتُ هنا حتى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus