"ne se conforme pas" - Traduction Français en Arabe

    • لم يمتثل
        
    • عدم امتثال
        
    • لا تمتثل
        
    • لا تتقيد
        
    • لا يمتثل
        
    iii) La Partie concernée ne puisse acquérir aucune unité de réduction des émissions si elle ne se conforme pas aux obligations qui lui incombent en vertu des articles 4 et 5. UN `3` ألا يحتاز طرف أي وحدات خفض للانبعاثات إذا لم يمتثل لالتزاماته بموجب المادتين 4 و5.
    iii) La Partie concernée ne puisse acquérir aucune unité de réduction des émissions si elle ne se conforme pas aux obligations qui lui incombent en vertu des articles 4 et 5. UN `3` ألا يحوز الطرف أي وحدات خفض للانبعاثات إذا لم يمتثل لالتزاماته بموجب المادتين 4 و5.
    Cet élément pourra faire l'objet de sanctions si le client ne se conforme pas sans bonne raison aux conditions imposées. UN ويجوز إلغاء هذا المكون إذا لم يمتثل الزبون للاشتراطات المفروضة دون سبب وجيه.
    Si une société ne se conforme pas aux dispositions de cet article, elle est réputée illégale. UN وفي حال عدم امتثال أي جمعية لأحكام هذه المادة، تصبح هذه الجمعية جمعية غير قانونية.
    Néanmoins, nous sommes préoccupés par certaines informations signalant qu'une partie en particulier ne se conforme pas aux dispositions de cet Accord. UN ولكننا نشعر بالقلق إزاء التقارير حول عدم امتثال أحد اﻷطراف ﻷحكام الاتفاقات.
    Le rapport du Secrétaire général nous informe clairement et sans ambiguïté que la construction du mur de séparation est en cours et qu'Israël ne se conforme pas aux exigences formulées par l'ONU. UN ويُبلغنا تقرير الأمين العام بعبارات جلية لا لبس فيه أن تشييد الجدار الفاصل ما زال مستمرا وأن إسرائيل لا تمتثل لمطالب الأمم المتحدة.
    Dans le cas des quelques fabricants de produits du tabac participant à l'initiative, si une allégation est formulée selon laquelle une société ne se conforme pas aux lois nationales sur la lutte antitabac, le processus peut servir à lui adresser un avertissement. Domaines d'action UN وفي ما يتعلق بشركات التبغ القليلة العدد التي تشارك في المبادرة، وإذا ما قدم ادعاء بأن الشركة لا تتقيد بالقوانين الوطنية لمكافحة التبغ فإن في الإمكان الاحتكام إلى ذلك الإجراء بإرسال تحذير إلى الشركة.
    Tout fonctionnaire qui ne se conforme pas à ces impératifs engage sa responsabilité pénale. UN ويخضع أي موظف لا يمتثل لهذه الشروط للمساءلة الجنائية.
    Si le prestataire de services de protection sociale ne se conforme pas pleinement à la loi, son homologation à ce titre peut lui être retirée. UN وإذا لم يمتثل مقدم الخدمات الاجتماعية للقانون، فإن الترخيص له بصفته تلك قد يُسحب.
    Si l'employeur ne se conforme pas dans le temps et sous la forme indiqués à l'ordre donné, l'autorité compétente qualifiera les tâches ou conditions ambiantes du lieu dont il s'agit. UN وإذا لم يمتثل رب العمل لﻹخطار من حيث الوقت والشكل، تجري سلطة إنفاذ القوانين تقييما للمهام المضطلع بها في مكان العمل المعني أو للظروف البيئية فيه.
    Ce rang de priorité peut toutefois lui être retiré par l'Autorité s'il ne se conforme pas aux stipulations du plan de travail approuvé dans le délai fixé par l'avis écrit que l'Autorité lui envoie précisant les stipulations auxquelles il ne s'est pas conformé. UN ويجوز أن تسحب السلطة هذه اﻷولوية إذا لم يمتثل المتعاقد لاشتراطات خطة عمله الموافق عليها في حدود اﻹطار الزمني المبين في إخطار كتابي من السلطة إلى المتعاقد يذكر فيه الشروط التي لم يف المتعاقد بها.
    Cela étant, si une partie à une affaire ne se conforme pas à l'arrêt de la Cour, l'autre partie peut, en vertu de l'Article 94 de la Charte des Nations Unies, demander l'aide du Conseil de sécurité. UN ومع ذلك، إذا لم يمتثل أحد الطرفين في القضية لحكم المحكمة، يستطيع الطرف الآخر بموجب المادة 94 من ميثاق الأمم المتحدة أن يطلب مساعدة مجلس الأمن.
    Cette préférence et ce rang de priorité peuvent toutefois lui être retirés par le Conseil s'il ne se conforme pas aux stipulations du plan de travail relatif à l'exploration approuvé dans le délai fixé par l'avis ou les avis écrits que le Conseil lui envoie pour préciser les stipulations auxquelles il ne s'est pas conformé. UN ويجوز أن يسحب المجلس هذه الأفضلية أو الأولوية إذا لم يمتثل المتعاقد لشروط خطة عمله الموافق عليها للاستكشاف في حدود المهلة المحددة في إخطار كتابي أو إخطارات كتابية من المجلس إلى المتعاقد تبين فيها الشروط التي لم يف المتعاقد بها.
    e) S'il ne se conforme pas aux obligations énoncées à l'article 10. UN )ﻫ( إذا لم يمتثل ﻷي من الالتزامات المبينة بمقتضى المادة )٠١(؛
    c) La Partie concernée ne puisse acquérir aucune unité de réduction des émissions si elle ne se conforme pas aux obligations qui lui incombent en vertu des articles 5 et 7; UN )ج( ألا يحتاز طرف أي وحدات خفض للانبعاثات إذا لم يمتثل لالتزاماته بموجب المادتين ٥ و٧؛
    Tout établissement de crédit qui ne se conforme pas aux actes normatifs de l'État est passible d'une sanction administrative spéciale. UN 32 - وفي حالة عدم امتثال المؤسسة الائتمانية للقوانين المعيارية للدولة تفرض عقوبة إدارية خاصة.
    On a noté également que dans certaines conditions, par exemple si l'État visé ne se conforme pas aux résolutions du Conseil de sécurité et n'a pas l'intention de le faire, il pourrait être nécessaire d'imposer des conditions supplémentaires pour renforcer les sanctions déjà imposées. UN وأشير أيضا إلى أنه في ظل ظروف معينة، من قبيل عدم امتثال الدولة المستهدفة أو عدم إبدائها أي نية للامتثال لقرارات مجلس الأمن، قد تنشأ الحاجة لفرض شروط إضافية لتعزيز الجزاءات السابق تطبيقها.
    2. Affirme qu’en dépit de la détérioration actuelle du processus de paix au Moyen-Orient, due au fait que le Gouvernement israélien ne se conforme pas aux accords en vigueur, il faut redoubler d’efforts pour relancer le processus de paix en vue d’instaurer une paix juste, globale et durable dans la région et améliorer de façon tangible la situation des Palestiniennes et de leur famille; UN ٢ - يؤكد أنه، بالرغم من التدهور الفعلي لعملية السلام في الشرق اﻷوسط نتيجة عدم امتثال حكومة إسرائيل للاتفاقات القائمة، لا بد من بذل المزيد من الجهود ﻹعادة عملية السلام إلى مسارها من أجل التوصل إلى سلام عادل شامـل دائـم في المنطقــة وتحقيــق نتائـج ملموسـة في سبيل تحسين حالة الفلسطينيات وأسرهن؛
    2. Affirme qu’en dépit de la détérioration actuelle du processus de paix au Moyen-Orient, due au fait que le Gouvernement israélien ne se conforme pas aux accords en vigueur, il faut redoubler d’efforts pour relancer le processus de paix en vue d’instaurer une paix juste, globale et durable dans la région et améliorer de façon tangible la situation des Palestiniennes et de leur famille; UN ٢ - يؤكد أنه، بالرغم من التدهور الفعلي لعملية السلام في الشرق اﻷوسط نتيجة عدم امتثال حكومة إسرائيل للاتفاقات القائمة، لا بد من بذل المزيد من الجهود ﻹعادة عملية السلام إلى مسارها من أجل التوصل إلى سلام عادل شامـل دائـم في المنطقــة وتحقيــق نتائـج ملموسـة في سبيل تحسين حالة الفلسطينيات وأسرهن؛
    Cependant, nous sommes profondément inquiets, après avoir pris connaissance du rapport préparé par le Secrétaire général en application de la résolution ES-10/2, d'apprendre qu'Israël ne se conforme pas aux dispositions de la résolution. UN بيد أننا نشعر بالقلق العميق إذ نعلم من التقرير الذي أعده اﻷمين العام تنفيذا للقرار دإط - ٠١/٢ أن إسرائيل لا تمتثل ﻷحكام القرار.
    La CITT indique que la Colombie* coopère également et applique toutes les mesures en vigueur à l'exception d'un navire de pêche qui ne se conforme pas à la résolution C-02-03 (restrictions liées à la capacité). UN وتشير لجنة البلدان الأمريكية للتون المداري إلى أن كولومبيا* أيضا تتعاون وتطبق كافة التدابير، باستثناء سفينة واحدة لا تمتثل لأحكام القرار C-02-03 (قيود القدرة الاستيعابية).
    4. M. SOLARI YRIGOYEN, appuyé par M. KLEIN, estime que lorsqu'un État partie ne se conforme pas à ses obligations en vertu du Pacte en ne présentant pas de rapport et en n'envoyant pas de délégation pour participer aux travaux du Comité, non seulement il porte atteinte aux dispositions du Pacte mais, en plus, il fait obstacle au travail du Comité. UN 4- السيد سولاري - يريغوين يؤيده السيد كلاين، اعتبر أن الدولة الطرف حين لا تتقيد بالتزاماتها بموجب العهد، فتتقاعس عن تقديم تقريرها وإرسال وفد للمشاركة في أعمال اللجنة، فإنها لا تمس بأحكام العهد فحسب، وإنما تعرقل عمل اللجنة أيضاً.
    Quiconque ne se conforme pas à l'une quelconque des dispositions de la loi sur l'immigration sera en état d'infraction à la loi et pourra se voir interdire l'entrée au Guyana. UN وكل من لا يمتثل لأي حكم من أحكام قانون الهجرة يكون قد ارتكب جريمة ويمكن منعه من دخول غيانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus