"ne se rapportant pas" - Traduction Français en Arabe

    • غير المتعلقة
        
    • لا تشير
        
    RAISON D'ÊTRE : L'ONU fait une trop large part aux dépenses d'administration et autres dépenses ne se rapportant pas aux programmes. UN المبررات: تنفق اﻷمم المتحدة مبالغ طائلة على اﻹدارة وعلى التكاليف اﻷخرى غير المتعلقة بالبرامج.
    En dépit de l'importance que revêtent l'administration et nombre d'autres activités ne se rapportant pas aux programmes, une part aussi importante que possible du budget devrait aller aux programmes. UN ورغم أهمية اﻹدارة وكثير من المهام غير المتعلقة بالبرامج، ينبغي توجيه أكبر شطر ممكن من الميزانية إلى البرامج.
    STRUCTURE DU BUDGET ORDINAIRE STRUCTURE DES DÉPENSES ne se rapportant pas AUX PROGRAMMES UN هيكل التكاليف غير المتعلقة بالبرامج هيكل الميزانية العادية لﻷمم المتحدة
    Les États parties qui ont formulé des réserves d'ordre général, ne se rapportant pas à un article précis de la Convention, ou des réserves sur les articles 2 et 3, devraient s'efforcer notamment d'en exposer les conséquences et d'en donner l'interprétation. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي تبدي تحفظات عامة لا تشير إلى مادة محددة من الاتفاقية، أو تحفظات على المادتين ٢ و ٣، أن تبذل جهدا خاصا للابلاغ عن أثرها وتفسيرها.
    Les Etats parties qui ont formulé des réserves d'ordre général, ne se rapportant pas à un article précis de la Convention, ou des réserves sur les articles 2 et 3, devraient s'efforcer notamment d'en exposer les conséquences et d'en donner l'interprétation. UN " وينبغي للدول اﻷطراف التي أدخلت تحفظات عامة لا تشير إلى مادة محددة من الاتفاقية أو تحفظات على المادتين ٢ و٣ أن تبذل جهداً خاصاً لتقديم معلومات عن أثرها وتفسيرها.
    DÉMARCHE : Réduire les dépenses ne se rapportant pas aux programmes de 38 % à 25 %, au maximum, du budget de l'Organisation, et réaffecter les ressources ainsi libérées aux programmes économiques et sociaux. UN المطلوب: خفض تكاليف المنظمة غير المتعلقة بالبرامج، من ٨٣ في المائة إلى ما لا يزيد عن ٥٢ في المائة من الميزانية، وإعادة تخصيص الموارد للبرامج الاقتصادية والاجتماعية.
    ◆ On a entrepris un ambitieux programme de simplification des processus et d'accroissement de l'efficacité. Des initiatives de plus grande ampleur seront prises au niveau des départements pour simplifier l'administration et réduire les dépenses ne se rapportant pas aux programmes en tirant parti du Système intégré de gestion. UN ♦ تنفيذ برنامج طموح لتبسيط العمليات وتعزيز الكفاءة؛ والتوسع في المبادرات على صعيد اﻹدارات لﻹسهام في موالاة تنظيم اﻹدارة وخفض التكاليف غير المتعلقة بالبرامج وتطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Le Comité consultatif a été informé que les dépenses ne se rapportant pas aux postes occasionnées par les redéploiements proposés au titre de l'appui au programme seraient imputées sur les fonds extrabudgétaires. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف والمتصلة بإعادة التوزيع المقترحة في إطار دعم البرنامج ستُغطّى من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Elles porteront notamment sur les états de paie et la comptabilité, la nomination d'agents certificateurs des comptes, le recrutement, le redéploiement latéral de postes et d'autres ressources entre les programmes, la gestion des composantes des budgets ordinaires ne se rapportant pas au personnel, les achats et les arrangements contractuels. UN وينبغي أن يشمل ذلك مسائل مثل وظائف كشوف المرتبات والمحاسبة، وتعيينات الموظفين القائمين على اعتماد الحسابات، والتوظيف، وإعادة توزيع الوظائف والمصادر اﻷخرى أفقيا فيما بين البرامج، وإدارة العناصر غير المتعلقة بالموظفين في الميزانيات العادية، والمشتريات، والترتيبات التعاقدية.
    Le plan comprendra un examen approfondi de toutes les dépenses ne se rapportant pas aux programmes, quel que soit le chapitre du budget considéré, ainsi que des propositions établies à l'intention des organes intergouvernementaux appelés à décider de la réaffectation des ressources libérées aux programmes économiques et sociaux. UN وتتضمن الخطة إجراء استعراض شامل لجميع التكاليف غير المتعلقة بالبرامج، بصرف النظر عن موقعها في أبواب الميزانية، وتقديم اقتراحات للهيئات الحكومية الدولية التماسا لقرارات تصدرها بشأن إعادة تخصيص الموارد للبرامج الاقتصادية والاجتماعية.
    Il n'y a pas eu de changement notable dans les activités de la Base ne se rapportant pas aux stocks stratégiques pour déploiement rapide au cours de l'exercice 2005/06. UN 22 - ولم يطرأ تغير ملحوظ خلال 2005/2006 على الأنشطة غير المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجية التي اضطلعت بها قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a également été informé que les chefs de département avaient reçu, dans un mémorandum interne du Contrôleur en date du 16 janvier 2013, des directives concernant les réductions à opérer, tendant à ce que pas plus de 30 % de ces réductions ne concernent des dépenses ne se rapportant pas aux postes. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أيضا بأن رؤساء الإدارات وجه لهم توجيه بخصوص تطبيق التخفيضات في مذكرة داخلية بعثها إليهم المراقب المالي بتاريخ 16 كانون الثاني/ يناير 2013، اشتملت على بند ينص على ألا يحقق أكثر من 30 في المائة من التخفيضات من خلال الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    VIII.16 Le Secrétaire général adjoint a confirmé l'intention du Secrétaire général de réduire les dépenses ne se rapportant pas aux programmes pour les ramener de 38 % à 25 % du budget et qu'il était prévu de libérer ainsi 274 millions de dollars d'ici à l'an 2001, qui seraient réaffectés aux programmes économiques et sociaux. UN ثامنا - ١٦ وأكد وكيل اﻷمين العام اعتزام اﻷمين العام خفض التكاليف غير المتعلقة بالبرامج من ٣٨ في المائة إلى ٢٥ في المائة من الميزانية وأنه من المتوخى بحلول سنة ٢٠٠١ أن يتاح مبلغ ٢٧٤ مليون دولارا لحساب خاص بالبرامج الاقتصادية والاجتماعية لتحويله إلى اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    VIII.16 Le Secrétaire général adjoint a confirmé l'intention du Secrétaire général de réduire les dépenses ne se rapportant pas aux programmes pour les ramener de 38 % à 25 % du budget et qu'il était prévu de libérer ainsi 274 millions de dollars d'ici à l'an 2001, qui seraient réaffectés aux programmes économiques et sociaux. UN ثامنا - ١٦ وأكد وكيل اﻷمين العام اعتزام اﻷمين العام خفض التكاليف غير المتعلقة بالبرامج من ٣٨ في المائة إلى ٢٥ في المائة من الميزانية وأنه من المتوخى بحلول سنة ٢٠٠١ أن يتاح مبلغ ٢٧٤ مليون دولارا لحساب خاص بالبرامج الاقتصادية والاجتماعية لتحويله إلى اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    22. Il est apparu que la méthode consistant à faire reposer les projections des taux d'inflation sur l'indice des prix à la consommation présentait certains inconvénients dans le cas des dépenses ne se rapportant pas au personnel (voir par. 111 et 112). UN ٢٢ - وهناك قيود على الممارسة المتصلة بإسقاط معدلات التضخم حسب انعكاسها في الرقم القياسي ﻷسعار المستهلك لﻷصناف غير المتعلقة بالوظائف )انظر الفقرتين ١١١ و ١١٢(.
    Notant les écarts existants entre les centres des pays développés et ceux des pays en développement, le représentant du Bureau a indiqué qu'une bonne partie des ressources utilisées pour financer les frais de location et d'entretien des bureaux, dépenses qui représentaient près de 40 % du total des dépenses de fonctionnement ne se rapportant pas au personnel, étaient absorbées par les centres situés dans les pays développés. UN وأشارت ممثلة المكتب إلى التفاوت القائم بين المراكز الموجودة في البلدان المتقدمة النمو والمراكز الموجودة في البلدان النامية، وقالت إن جانبا كبيرا من الأموال المخصصة للإيجارات وصيانة المكاتب، التي تشكل حوالي 40 في المائة من التكاليف غير المتعلقة بالموظفين، تم إنفاقه على مراكز في البلدان المتقدمة النمو.
    b) Réduire les dépenses de l'Organisation ne se rapportant pas aux programmes pour les ramener de 38 % du budget à 25 % au plus d'ici à 2001, en rationalisant l'administration, et formulant des propositions sur les possibilités de réaffectation des ressources aux programmes économiques et sociaux; UN )ب( تقليل تكاليف المنظمة غير المتعلقة بالبرامج من ٣٨ في المائة من ميزانيتها الى ما لا يزيد عن ٢٥ في المائة بحلول سنة ٢٠٠١ ، مع تبسيط اﻹدارة واقتراح الوسائل التي بفضلها يمكن إعادة تخصيص الموارد للبرامج الاقتصادية والاجتماعية؛
    c) Les États parties qui ont formulé des réserves d'ordre général ne se rapportant pas à un article précis de la Convention, ou des réserves sur les articles 2 et 3, doivent s'efforcer d'en exposer les conséquences et d'en donner l'interprétation. UN )ج( ينبغي للدول اﻷطراف التي أبدت تحفظات عامة لا تشير الى مادة محددة من الاتفاقية أو أبدت تحفظات على المادتين ٢ و ٣ أن تبذل جهدا خاصا لﻹبلاغ عن أثر تلك التحفظات وتفسيرها.
    c) Les États parties qui ont formulé des réserves d'ordre général ne se rapportant pas à un article précis de la Convention, ou des réserves sur les articles 2 et 3, doivent s'efforcer d'en exposer les conséquences et d'en donner l'interprétation. UN )ج( ينبغي للدول اﻷطراف التي أبدت تحفظات عامة لا تشير الى مادة محددة من الاتفاقية أو أبدت تحفظات على المادتين ٢ و ٣ أن تبذل جهدا خاصا لﻹبلاغ عن أثر تلك التحفظات وتفسيرها.
    Français Page c) Les États parties qui ont formulé des réserves d'ordre général ne se rapportant pas à un article précis de la Convention, ou des réserves sur les articles 2 et 3, doivent s'efforcer d'en exposer les conséquences et d'en donner l'interprétation. UN )ج( على الدول اﻷطراف التي أدخلت تحفظات عامة لا تشير الى مادة محددة من الاتفاقية، أو تحفظات على المادتين ٢ و ٣، أن تبذل جهودا خاصة لتقديم تقارير بشأن أثر تلك التحفظات وتفسيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus