"ne sera autorisée" - Traduction Français en Arabe

    • وغرضها
        
    • لن يسمح
        
    • ولن يُسمح
        
    Il dispose en effet qu’aucune réserve incompatible avec l’objet et le but de la présente Convention ne sera autorisée. UN وهو ينص على ما يلي: لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها.
    En vertu du paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention, aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention ne sera autorisée. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية على أنه لا يُسمَحُ بإبداء أي تحفُّظ يكون منافياً لموضوع الاتفاقية وغرضها.
    2. Aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la présente Convention ne sera autorisée. UN 2 - لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها.
    Il dispose en effet qu’aucune réserve incompatible avec l’objet et le but de la présente Convention ne sera autorisée. UN ' لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها ' .
    Toutes les parties participent aux réunions de la Commission, étant entendu que, conformément à l'Accord de paix, aucune personne mise en accusation par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie ne sera autorisée à y participer. UN ويحضر اللجنة العسكرية المشتركة جميع اﻷطراف على أنه، وفقا لاتفاق السلام لن يسمح بالمشاركة ﻷي أشخاص وجهت إليهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة اتهاما.
    Aucune délégation ne sera autorisée à prendre plusieurs fois la parole à une séance plénière. UN ولن يُسمح لأي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة في الجلسات العامة.
    Le Gouvernement espagnol rappelle que, comme le prévoit le paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention, aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de cet instrument international ne sera autorisée. UN وتشير حكومة مملكة اسبانيا أيضاً إلى أنه، وفقاً للمادة 2 من المادة 28 من الاتفاقية، من غير المصرح به إبداء تحفظات تكون منافية لموضوع الاتفاقية وغرضها.
    2. Aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la présente Convention ne sera autorisée. UN 2 - لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها.
    Le Gouvernement du Royaume d'Espagne rappelle qu'en application du paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention, aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention ne sera autorisée. UN وتشير حكومة فنلندا إلى المادة 28 من الفصل السادس من الاتفاقية التي لا يجوز بمقتضاها إبداء تحفظات تتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Le Gouvernement irlandais note, à cet égard, que, aux termes du paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention, aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention ne sera autorisée. UN وتلاحظ حكومة أيرلندا، في هذا الصدد، أن الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية تنص على عدم قبول أي تحفظ لا ينسجم وموضوع الاتفاقية وغرضها.
    Conformément au droit coutumier codifié dans la Convention de Vienne sur le droit des traités, aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention ne sera autorisée. UN وبموجب القانون العرفي، في صورته المدون بها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، لا يسمح بإبداء تحفظ يتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Le Gouvernement finlandais rappelle en outre l'article 28, dans la sixième partie de la Convention, stipulant qu'aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la présente Convention ne sera autorisée. UN وتشير حكومة فنلندا أيضا إلى المادة 28 من الجزء السادس من الاتفاقية، التي من غير المسموح بموجبها إبداء تحفظات تنافي موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Le Gouvernement de la République de Lettonie rappelle que l'article 28, dans la sixième partie de la Convention, stipule qu'aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention ne sera autorisée. UN وتشير حكومة جمهورية لاتفيا إلى المادة 28 من الجزء السادس من الاتفاقية، التي تنص على عدم جواز إبداء تحفظات تنافي موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Le Gouvernement finlandais rappelle également l'article 28, dans la sixième partie de la Convention, aux termes duquel aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la présente Convention ne sera autorisée. UN وتشير حكومة فنلندا أيضاً إلى المادة 28 من الجزء السادس من الاتفاقية، التي لا يُسمح بموجبها إبداء أي تحفُّظ يكون منافياً لموضوع الاتفاقية وغرضها.
    Le Gouvernement finlandais rappelle également l'article 28, dans la sixième partie de la Convention, stipulant qu'aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la présente Convention ne sera autorisée. UN وتشير حكومة فنلندا أيضاً إلى المادة 28 من الجزء السادس من الاتفاقية، التي لا يُسمَحُ بموجبها إبداء أي تحفُّظ يكون منافياً لموضوع الاتفاقية وغرضها.
    En vertu du paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention, aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention ne sera autorisée. UN ومما يُذكَرُ أنه، وفقاً للفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية، لا يُسمَحُ بإبداء أي تحفُّظ يكون منافياً لموضوع الاتفاقية وغرضها.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention et au droit coutumier international, codifié dans la Convention de Vienne sur le droit des traités, aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention ne sera autorisée. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية، وللقانون الدولي العرفي بصورته المدون بها في اتفاقية فيينّا لقانون المعاهدات، لا يُسمح بإبداء أي تحفُّظ يكون منافياًً لموضوع المعاهدة وغرضها.
    Le Gouvernement finlandais estime qu'une telle réserve autorise à douter de l'attachement du Pakistan à l'objet et au but de la Convention, et souhaite rappeler que, conformément au paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention, aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention ne sera autorisée. UN وتعتبر حكومة فنلندا أن هذا التحفظ العام يثير شكوكا بشأن التزام باكستان بموضوع وغرض الاتفاقية، وهي تود أن تشير إلى أن الفقرة ٢ من المادة ٢٨ من الاتفاقية تنص على أنه لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها.
    Le Royaume des Pays-Bas estime qu'une telle réserve générale, par laquelle l'État qui en est l'auteur cherche à restreindre ses obligations en invoquant sa Constitution, autorise à douter de l'attachement du Pakistan à l'objet et au but de la Convention, et rappelle qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention, aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention ne sera autorisée. UN ومن رأي مملكة هولندا أن هذه التحفظات العامة، التي تحاول الحد من التزامات الدولة المتحفظة من خلال التذرع بدستورها قد يثير شكوكا بشأن التزام باكستان بموضوع وغرض الاتفاقية، وهي تشير الى أن الفقرة ٢ من المادة ٢٨ من الاتفاقية تنص على أنه لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها.
    L'attachement du Brésil à la non-prolifération nucléaire est incontestable : la société brésilienne, par le biais de ses représentants élus, a décidé en 1988 d'inclure dans sa Constitution une clause selon laquelle l'énergie nucléaire ne sera autorisée qu'à des fins pacifiques. UN والتزام البرازيل بمنع الانتشار النووي لا يقبل الجدل. فالمجتع البرازيلي، عن طريق ممثليه المنتخبين، قرر في عام ١٩٨٨ أن يدرج في دستوره الحكم القائل بأنه لن يسمح بالحصول على الطاقة النووية إلا لﻷغراض السلمية.
    144. En vertu de la loi interdisant la discrimination fondée sur l'âge dans l'emploi, cette dernière ne sera autorisée que s'il existe une justification objective pour imposer une limite d'âge. UN 144- وبموجب مشروع القانون الذي يحظر التمييز في التوظيف على أساس العمر، فإن هذا النوع من التمييز لن يسمح به إلا إذا كانت هنالك مسوغات موضوعية لفرض تحديد السن.
    Aucune délégation ne sera autorisée à prendre plusieurs fois la parole au cours de l'échange de vues général. UN ولن يُسمح لأي من الوفود بالتحدث أكثر من مرة واحدة أثناء انعقاد التبادل العام للآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus