"ne sert pas" - Traduction Français en Arabe

    • لا يخدم
        
    • لا تستخدم
        
    • لا تُتّخذ
        
    • لا نقدم
        
    • لا تخدم
        
    • لا يستخدم
        
    • لا تُتخذ
        
    • لا يحقق
        
    • لم يسخر
        
    • لا يفيد
        
    • ولا يخدم
        
    • لا نخدم
        
    • لا نُقدم
        
    Si cette formule contribue à rapporter des devises et à créer des emplois, elle ne sert pas vraiment les intérêts commerciaux de ces États. UN وعلى الرغم من أن هذا الترتيب يساهم في حصائل القطع اﻷجنبي والعمالة، فإنه لا يخدم احتياجاتها التجارية بصورة كافية.
    Cependant, le déni de la technologie aux États responsables ne sert pas la non-prolifération, elle n'a qu'une visée punitive. UN إلا أن عدم إتاحة التكنولوجيا للدول المسؤولة لا يخدم غرض عدم الانتشار ولكنه ينم فقط عن قصد عقابي.
    Sélectionner certains pays pour les critiquer ne sert pas la cause des droits de l'homme et fait douter des motivations de ceux dont émanent ces critiques. UN وإن اختيار بلدان معينة لانتقادها لا يخدم قضية حقوق الإنسان ويشكك في دوافع من تصدر منهم هذه الانتقادات.
    Il ne sert pas seulement de tribune permettant l'échange d'informations mais facilite également l'harmonisation des cycles de programmation et des activités sur le terrain. UN وهي لا تستخدم كمجرد منتدى لتبادل المعلومات بل ولتشجيع توافق دورات البرامج والمشاريع واﻷنشطة على الصعيد الميداني أيضا.
    5. Conformément à l'article 4 de la Convention, le Mécanisme ne sert pas d'instrument d'ingérence dans les affaires intérieures des États parties, mais respecte les principes de l'égalité et de la souveraineté des États parties, et le processus d'examen se déroule de manière non politique et non sélective. UN 5- وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية، لا تُتّخذ الآلية أداةً للتدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأطراف بل تحترم مبدأي المساواة بين الدول الأطراف وسيادتها، وتُجرى عملية الاستعراض بمنأى عن الأهواء السياسية والنـزعة الانتقائية.
    Elle estime que toute référence à des cas particuliers durant la présentation du projet de résolution ne sert pas son but. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الإشارات إلى قضايا بعينها أثناء تقديم مشروع القرار لا يخدم الغرض منه.
    Il ne sert pas à grand-chose; il ne fait que perpétuer une situation d'où on ne peut sortir que perdant. UN والحظر لا يخدم غرضا يستحق الذكر؛ فهو يديم حالة يخسر فيها الطرفان.
    À notre avis, le vote d'aujourd'hui ne sert pas cette cause. UN ومن رأينا أن التصويت الذي جرى اليوم لا يخدم ذلك الغرض.
    Nous notons qu'une telle restriction du débat sur une question aussi importante ne sert pas l'Organisation des Nations Unies. UN ونلاحظ أن تقييد المناقشة بشأن مسألة هامة كهذه لا يخدم الأمم المتحدة.
    Elle ne sert pas les objectifs du Traité; elle ne permet pas non plus d'assurer son universalité, son impartialité ou son efficacité dans la réalisation du désarmement nucléaire. UN فهو لا يخدم أغراض المعاهدة، ولا يضمن طابعها العالمي، ولا حيادها أو فعاليتها في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Le fait d'encourager la dissémination des armes nucléaires ne sert pas les intérêts de ces deux pays, non plus que ceux de quelque autre pays du monde. UN فتشجيع انتشار اﻷسلحة النووية لا يخدم لا مصالحها ولا مصالح أي بلد آخر في العالم.
    De plus, une telle démarche ne sert pas les intérêts réels de qui que ce soit, pas plus qu'elle ne profite aux victimes de violations des droits de l'homme. UN وفضلاً عن هذا فإن ذلك النهج لا يخدم المصالح الحقيقية لأي أحد ولا يفيد ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    En Afrique, l'épargne ne sert pas toute à financer l'investissement, malgré une forte demande de crédit. UN وفي أفريقيا، لا تستخدم جميع المدخرات لتمويل الاستثمار، برغم ارتفاع الطلب على الائتمانات.
    < < Charge utile > > : masse totale qui peut être transportée par le système de fusée ou le véhicule aérien sans pilote spécifié et qui ne sert pas à maintenir le système ou le véhicule en vol; UN الكتلة الإجمالية التي يمكن حملها أو إيصالها عن طريق نظام صاروخي معين أو نظام مركبة جوية غير مأهولة والتي لا تستخدم في توفير مستلزمات التحليق.
    5. Conformément à l'article 4 de la Convention, le mécanisme ne sert pas d'instrument d'ingérence dans les affaires intérieures des États parties, mais respecte les principes de l'égalité et de la souveraineté des États parties, et le processus d'examen se déroule de manière non politique et non sélective. UN 5- وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية، لا تُتّخذ الآلية أداةً للتدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأطراف بل تحترم مبدأي المساواة بين الدول الأطراف وسيادتها، وتُجرى عملية الاستعراض بمنأى عن الأهواء السياسية والنزعة الانتقائية.
    Chérie, on ne sert pas de la bouffe pour un mariage dans une auberge. Open Subtitles عزيزتي ، نحن لا نقدم الغداء في حفل زفاف في حانة
    Cela a entraîné la constitution d'alliances informelles lors des votes, ce qui ne sert pas la cause de l'équité sur la scène internationale. UN وقد أدى هذا إلى تشكيل كتل تصويت غير رسمية لا تخدم دائماً قضية الإنصاف الدولي.
    10, peut-être 12 heures... alors, éteignez tout ce qui ne sert pas. Open Subtitles ..ربما لعشر او لاثني عشر ساعة . لذلك اقفلي اي شي لا يستخدم
    4. Conformément à l'article 4 de la Convention, le mécanisme ne sert pas d'instrument d'ingérence dans les affaires intérieures des États parties, mais respecte les principes de l'égalité et de la souveraineté des États parties, et le processus d'examen se déroule de manière non politique et non sélective. UN 4- وفقا للمادة 4 من الاتفاقية، لا تُتخذ الآلية أداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأطراف، بل تحترم مبدأي المساواة بين الدول وسيادتها، وتجرى عملية الاستعراض بطريقة غير مسيّسة وغير انتقائية.
    Le Chef du Service des achats peut décider que, pour une opération d'achat donnée, l'application des procédures officielles d'appel à la concurrence ne sert pas au mieux les intérêts de l'UNFPA : UN يجوز لكبير موظفي الشراء أن يقرر بالنسبة لعملية شراء معينة أن استخدام الطريقة الرسمية في التماس تقديم العروض لا يحقق مصلحة صندوق الأمم المتحدة للسكان:
    Il ne sert pas la paix et la sécurité internationales, mais sert plutôt des intérêts nationaux et protège de la prise de sanctions ceux qui défient l'autorité du Conseil de sécurité et refusent de se soumettre à ses décisions, au su et au vu de tout le monde. UN لقد جاهر العديدون، ونحن منهم، بأن امتياز النقض لم يسخر لخدمة السلم والأمن الدوليين، وإنما وُظف أساسا لخدمة المصالح الوطنية وحماية حلفاء من يتمتعون به من العقاب والإدانة، وفي مقدمتهم أولئك الذين يَتَحدون سلطة مجلس الأمن بكل صلف ويرفضون تنفيذ قراراته أمام مرأى ومسمع الجميع.
    Parler de résolutions antérieures de l'Organisation des Nations Unies comme si le monde entier avait tort et un seul État avait raison est non seulement inexact, mais ne sert pas notre action commune à l'avenir. UN إن الحديث عن قرارات اﻷمم المتحدة السابقة وكأن العالم كله كان على خطأ ودولة واحدة كانت على صواب، هو أمر غير صحيح، وهو لا يفيد عملنا المشترك في المستقبل.
    Montrer quelqu'un du doigt ou l'accabler verbalement ne sert pas les intérêts des personnes concernées. UN ولا يخدم السباب وتوجيه أصابع الاتهام مصالح الشعوب المعنية.
    Désolée, on ne sert pas les menteurs. Open Subtitles آسفه فنحن لا نخدم الكاذبين هنا
    Je suis désolé, on ne sert pas de champagne, Open Subtitles أنـا آسف .. لكننا لا نُقدم الشمبانيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus