Si un certain nombre d'États sont traités dans le présent rapport, cela ne signifie pas qu'il y a absence de problèmes dans d'autres États. | UN | وتغطية عدد معين من الدول في هذا التقرير لا يعني أنه لا توجد مشاكل في دول أخرى. |
Seuls certains États sont traités dans ce bilan, ce qui ne signifie pas qu'il y a absence de problèmes dans les autres États. | UN | ولم يجر في إطار هذا الاستعراض تناول سوى عدد معين من الدول، وذلك لا يعني أنه لا توجد أية مشاكل في الدول الأخرى. |
Le fait que le Centre des connaissances n'existe plus sous sa forme antérieure ne signifie pas qu'il n'y a pas d'institutions indépendantes traitant le problème de la parité. | UN | وأضافت أن عدم وجود مركز المعرفة في شكله السابق لا يعني أنه لم يعد هناك معاهد مستقلة تُعنى بالمساواة بين الجنسين. |
Le fait qu’un projet ne soit pas renvoyé devant un groupe de travail ne signifie pas qu’il revêt moins d’importance, au contraire. | UN | وأضاف ان عدم احالة مشروع ما الى فريق عامل لا يعني أن ذلك المشروع أقل شأنا من غيره. |
Tant que tu te tiendra à ça, tout va marcher, mais juste parce que tu as un plan ne signifie pas qu'il est bon. | Open Subtitles | ولديك خطة طالما تتمسك بها كل شيء بخير فقط لأن لديك خطة لا يعني أنها جيدة |
Des approches nouvelles et différentes ne signifie pas qu'il faut définir des objectifs nouveaux et différents. | UN | ولا تعني النهج الجديدة والبديلة وجود أهداف جديدة أو بديلة. |
Le Comité réaffirme que l'absence de plaintes ne signifie pas qu'il n'y a pas discrimination raciale et que le phénomène est parfois dû au fait que les individus n'ont pas confiance dans la police ou la justice ou que les autorités ne sont pas attentives ou sensibilisées aux cas de discrimination raciale (art. 6). | UN | وتكرر اللجنة رأيها بأن عدم وجود أية شكاوى ليس دليلاً على عدم وجود التمييز العنصري وإنما يمكن أن يكون عائداً إلى جهل الضحايا بحقوقهم، أو عدم ثقة الأفراد في الشرطة والسلطات القضائية، أو عدم اهتمام السلطات بقضايا التمييز العنصري أو تفاعلها معها (المادة 6). |
Cela ne signifie pas qu'il ne peut pas soulever des questions au sujet des situations particulières qu'il constate, ce qu'il fait parfois. | UN | ولا يعني ذلك أن اللجنة الفرعية لا يمكنها إثارة مسائل ناشئة عن حالات محددة تطَّلع عليها، وقد فعلت ذلك بين الحين والآخر. |
Juste parce que le garçon a détruit la magie de Storybrooke ne signifie pas qu'il n'y en a plus ailleurs. | Open Subtitles | "لمجرّد أنّ الفتى دمّر سحر "ستوري بروك لا يعني أنّه لا يوجد أيّ سحر في هذا العالَم |
Ceci ne signifie pas qu'il faille renoncer à tous efforts pour parvenir à une percée. | UN | وهذا لا يعني أنه علينا أن نتخلي عن فكرة بذل كل ما في وسعنا لإيجاد مخرج لهذه الحالة. |
Le simple fait que la justice lui a donné tort ne signifie pas qu'il n'ait pas eu droit à un procès équitable. | UN | وتذكر أن مجرد قيام المحكمة بإصدار حكم ضده لا يعني أنه حُرِم من المحاكمة العادلة. |
Autrement dit, reconnaître l'existence et les droits d'une minorité ne signifie pas qu'il faille reconnaître ses exigences territoriales. | UN | وفسر ذلك بقوله إن الاعتراف بوجود وحقوق أقلية ما لا يعني أنه يجب الاعتراف بمطالباتها اﻹقليمية. |
Le fait que l'auteur n'était pas présent à l'audience du tribunal ne signifie pas qu'il n'aurait pas pu contester les membres de celui-ci dans le cadre des procédures conduites par les juridictions nationales. | UN | وكون صاحب البلاغ لم يحضر الجلسة أمام المحكمة لا يعني أنه لم يكن بإمكانه الاعتراض على الأعضاء في إطار الإجراءات الوطنية. |
Le fait que l'auteur n'était pas présent à l'audience du tribunal ne signifie pas qu'il n'aurait pas pu contester les membres de celui-ci dans le cadre des procédures conduites par les juridictions nationales. | UN | وكون صاحب البلاغ لم يحضر الجلسة أمام المحكمة لا يعني أنه لم يكن بإمكانه الاعتراض على الأعضاء في إطار الإجراءات الوطنية. |
Bien que cela constitue un progrès pour ce qui est de la réalisation des OMD au niveau national, cela ne signifie pas qu'il faille réduire la coopération pour le développement. | UN | وفي حين أن هذا يمثل تقدما على الصعيد الوطني صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فانه لا يعني أنه ينبغي تخفيض مستوى التعاون من أجل التنمية. |
Toutefois, cela ne signifie pas qu'il existe une égalité de fait entre les hommes et les femmes. | UN | غير أن هذا لا يعني أن المساواة متحققة في الواقع. |
Cela ne signifie pas qu’il est inopportun de traduire les communiqués. | UN | وقال إن هذا لا يعني أن ترجمة النشرات الصحفية لا مبرر لها. |
Le fait que le cas de certains États seulement soit abordé dans l'additif 1 ne signifie pas qu'il n'y a pas de problèmes dans d'autres États. | UN | وكون الإضافة 1 تضم بعض الدول لا يعني أن دولاً أخرى خالية من المشاكل. |
Bien que les années précédentes le Comité des conférences ait présenté un projet de résolution à l'Assemblée générale, son mandat ne lui en fait pas obligation; donc, le fait qu'il n'en a pas soumis à la présente session ne signifie pas qu'il a failli à son mandat et ne justifie en aucune manière sa suppression. | UN | ووفقا لهذا، اعتبر أن عدم تقديم اللجنة لمشروع قرار إلى الدورة الحالية للجمعية العامة لا يعني أنها أخفقت في الالتزام بولايتها، وأن هذا لا يبرر بأي حال من الأحوال إلغاءها. |
8. Cette recommandation de suivre de près le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI quant au fond ne signifie pas qu'il faille pour autant négliger la structure et les besoins propres à telle ou telle institution. | UN | 8- ولا تعني هذه المناشدة باتّباع فحوى قواعد الأونسيترال للتحكيم اتّباعاً وثيقاً إهمال الهيكل التنظيمي الخاص بمؤسسة ما أو إهمال احتياجاتها الخاصة. |
Le Comité réaffirme que l'absence de plaintes ne signifie pas qu'il n'y a pas discrimination raciale et que le phénomène est parfois dû au fait que les individus n'ont pas confiance dans la police ou la justice ou que les autorités ne sont pas attentives ou sensibilisées aux cas de discrimination raciale (art. 6). | UN | وتكرر اللجنة ما تراه من أن عدم وجود أية شكاوى ليس دليلاً على عدم وجود التمييز العنصري ويمكن أن يكون عائداً إلى جهل الضحايا بحقوقهم، أو عدم ثقة الأفراد في الشرطة والسلطات القضائية، أو عدم اهتمام السلطات بقضايا التمييز العنصري أو تفاعلها معها. (المادة 6). |
Cela ne signifie pas qu'il ne peut pas soulever des questions au sujet des situations particulières qu'il constate, ce qu'il fait parfois. | UN | ولا يعني ذلك أن اللجنة الفرعية لا يمكنها إثارة مسائل ناشئة عن حالات محددة تطَّلع عليها، وقد فعلت ذلك بين الحين والآخر. |
Le fait que ce soit un robot ne signifie pas qu'il a tort. | Open Subtitles | نعم، ولأنه إنسان آلي لا يعني أنّه خاطئ |
Je n'aime pas cet homme, mais ça ne signifie pas qu'il triche. | Open Subtitles | انا لا أحب الرجل لكن هذا لا يعنى أنه غشاش |
Cela ne signifie pas qu'il a menti au sujet de ça. | Open Subtitles | وهذا لا يعني بالضرورة أنه كذب حول هذا الموضوع |
Cela ne signifie pas qu'il devrait y avoir un budget distinct pour l'enfance, mais plutôt que les budgets devraient être présentés de telle sorte que les crédits spécifiquement consacrés aux enfants puissent être identifiés. | UN | و لا يعني هذا أن عليها أن تضع ميزانية منفصلة للطفل، بل أن تعرض الميزانيات بطريقة تتيح تبيُّن المخصصات المحددة للطفل. |