Faire ce qu'il faut pour que l'alimentation et la médecine ne soient pas utilisées comme moyens de pression politique. | UN | وكفالة عدم استخدام الغذاء والدواء كأدوات للضغط السياسي. |
Veiller à ce que l'alimentation et la médecine ne soient pas utilisées comme moyens de pression politique. | UN | وكفالة عدم استخدام الغذاء والدواء كأدوات للضغط السياسي. |
En l'occurrence, il y a un danger réel que les technologies acquises ne soient pas utilisées. | UN | ففي هذه الحالات، هناك خطر حقيقي يتمثل في عدم استخدام المقتنيات من التكنولوجيا. |
En outre, il est possible que les liquidités disponibles ne soient pas utilisées efficacement. | UN | وعلاوة على ﺫلك، قد لا تستخدم النقدية المتوافرة استخداما فعالا. |
L'Office doit veiller à ce que ses installations ne soient pas utilisées à de telles fins. | UN | ويجب أن تتأكد الأونروا من أن منشآتها لا تستخدم في هذه الأغراض. |
Il a été institué une clause de responsabilité afin de garantir une utilisation des données à la seule fin pour laquelle elles ont été transférées et à la condition qu'elles ne soient pas utilisées à une quelconque autre fin ni communiquées à des tiers. | UN | ووُضع شرط بشأن المسؤولية لضمان ألا تستخدم البيانات إلا للغرض الذي نُقلت من أجله وعدم استخدامها لغرض آخر وعدم اطلاع أطراف ثالثة عليها. |
Le plan concernant Tuzla part du principe que la FORPRONU prendra le contrôle de l'aéroport actuellement assuré par les forces du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine afin de veiller à ce que les installations ne soient pas utilisées à des fins autres que l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | وتستند الخطة الخاصة بتوزلا الى فكرة أن تتولى قوة اﻷمم المتحدة للحماية السيطرة على المطار بدلا من القوات التابعة لحكومة البوسنة والهرسك من أجل ضمان عدم استعمال مرافقه ﻷغراض غير إيصال المساعدة الانسانية. |
Il a recommandé que ces lois ne soient pas utilisées pour criminaliser la protestation sociale et la lutte des peuples autochtones. | UN | وحث على ضرورة عدم استخدام تلك القوانين لتجريم الاحتجاجات والصراعات الاجتماعية للسكان الأصليين. |
Il ne paraît pas souhaitable que le fonds de diversification puisse de son propre chef entreprendre ou financer des études ou des enquêtes, afin de garantir que les ressources ne soient pas utilisées simplement parce qu'elles sont disponibles. | UN | وإنني لا أعتقد أنه سيكون من المناسب أن يبادر صندوق التنويع بدراسات أو دراسات استقصائية أو تمويلها من أجل ضمان عدم استخدام الموارد لا لسبب إلا ﻷنها متاحة. |
À cet égard, un des aspects importants est la nécessité de veiller à ce que les statistiques officielles ne soient pas utilisées de manière inexacte. | UN | 18 - وثمة اعتبار هام في هذا الصدد هو ضرورة ضمان عدم استخدام الإحصاءات الرسمية بصورة خاطئة. |
Il est du devoir des États de lutter contre les préjudices et les stéréotypes sexistes et de veiller à ce que la culture et la tradition ne soient pas utilisées pour justifier des lois et politiques discriminatoires ou des pratiques néfastes portant atteinte à la santé et aux droits des femmes et des filles. | UN | ويجب على الدول التصدي للتحيزات والقوالب النمطية الجنسانية، وأن تكفل عدم استخدام الثقافة والتقاليد لتبرير القوانين والسياسات والممارسات الضارة التمييزية التي تقوض صحة وحقوق المرأة والفتاة. |
Les États doivent s'assurer que les terres les plus fertiles ne soient pas utilisées à des fins industrielles, et offrir aux agriculteurs une juste compensation lorsqu'ils sont privés de l'accès à leurs terres de cultures. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي للدول أن تكفل عدم استخدام أخصب الأراضي في الأغراض الصناعية وأن توفر تعويضا عادلا للمزارعين عندما يحرمون من الحصول على الأراضي التي زرعوها في السابق. |
Il faudrait que toute exclusion de ce genre soit définie de façon beaucoup plus stricte et aussi abordée éventuellement dans le texte du dispositif de manière à garantir que les munitions de ce type ne soient pas utilisées contre des objectifs autres que des pistes. | UN | وأي استثناء كهذا ينبغي أن يكون محدداً بدقة أكبر وربما أدرج أيضاً في النص التنفيذي بما يضمن عدم استخدام هذه الذخائر ضد أهداف غير المدارج. |
Il incombe donc à l'État de prendre les mesures nécessaires pour garantir que les informations recueillies dans les déclarations ne soient pas utilisées à d'autres fins que la levée de l'impôt. | UN | وينبغي للدولة اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم استخدام المعلومات المدونة في الإقرارات الضريبية في أي غرض آخر عدا جبي الضرائب. |
41. Le Comité a également réaffirmé que la période de référence devrait être un multiple de la période d'application du barème, afin que les données correspondant à certaines années ne soient pas utilisées plus fréquemment que d'autres. | UN | ٤١ - وقال إن لجنة الاشتراكات تؤكد من جديد أيضا استنتاجها السابق بأن فترة اﻷساس ينبغي أن تكون مضاعف فترة الجدول، حتى لا تستخدم بيانات بعض السنوات بتواتر أكثر عن بيانات سنوات أخرى. |
92. Il est préoccupant que toutes les langues minoritaires ne soient pas utilisées dans les programmes éducatifs existants. | UN | ٢٩ - ومما يبعث على القلق أن لغات اﻷقليات لا تستخدم جميعها في البرامج التعليمية الحالية. |
Cette méthode comprend trois éléments: le FEM ouvre les marchés et supprime les obstacles; il peut offrir une garantie pour les investissements liés au carbone; dans le cas des projets concernant la biodiversité ou la dégradation des terres, des crédits biocarbone sont possibles à condition que les ressources du FEM ne soient pas utilisées pour couvrir les coûts de transaction du marché du carbone. | UN | وهذا النهج يتكون من ثلاثة عناصر تتمثل في ما يلي: يفتح مرفق البيئة العالمية الأسواق ويزيل الحواجز؛ ويستطيع تقديم الضمان لاستثمارات تمويل الكربون؛ وفيما يتعلق بمشاريع التنوع البيولوجي أو تدهور التربة، يمكن الحصول على ائتمانات الكربون الحيوي ما دامت أموال مرفق البيئة العالمية لا تستخدم لتغطية تكاليف صفقات سوق الكربون. |
Certains membres ont rappelé la position du Comité selon laquelle la période de référence devrait être un multiple de la période d'application du barème, de sorte que les données relatives à certaines années ne soient pas utilisées plus fréquemment que celles d'autres années. | UN | 30 - وأشار بعض الأعضاء إلى رأي اللجنة السابق بأن فترة الأساس ينبغي أن تكون عددا مضاعفا من فترة الجدول() حتى لا تستخدم البيانات المأخوذة من بعض السنوات بشكل أكثر تواترا من بيانات سنوات أخرى. |
Certains membres ont rappelé la position du Comité selon laquelle la période de référence devrait être un multiple de la période d'application du barème, de sorte que les données relatives à certaines années ne soient pas utilisées plus fréquemment que celles d'autres années. | UN | 43 - وأشار بعض الأعضاء إلى رأي اللجنة السابق بأن فترة الأساس ينبغي أن تكون فترة مضاعفة لفترة الجدول() حتى لا تستخدم البيانات المأخوذة من بعض السنوات بشكل أكثر تواترا من بيانات سنوات أخرى. |
Il a été suggéré d'assujettir l'utilisation actuelle des stocks restants à un certain nombre de conditions tendant par exemple à ce que les mousses ne soient pas utilisées lorsque l'eau servant à lutter contre l'incendie ne peut pas être confinée. | UN | اقترح بأن يخضع الاستخدام المتواصل للمخزونات المتبقية لعدد من الشروط، منها مثلاً ألا تستخدم في الحرائق التي لا يمكن فيها حصر مياه الحريق. |
Le droit international doit veiller à ce que les ressources en eau ne soient pas utilisées comme un instrument d'oppression et contribuent en revanche au développement de la coopération locale, nationale et régionale. | UN | 89 - وينبغي للقانون الدولي أن يضمن عدم استعمال المياه كوسيلة للقهر، كما ينبغي له أن يعزز التعاون المحلي والوطني والإقليمي. |
:: Encourager les États à améliorer la sécurité nucléaire et biologique à veiller à ce que des données scientifiques revêtant un caractère sensible ne soient pas utilisées à des fins hostiles; | UN | :: تشجيع الدول على تحسين الأمن النووي والبيولوجي، وضمان عدم إساءة استخدام العلم والمعلومات الحساسة لأغراض عدوانية؛ |