"ne sommes pas convaincus" - Traduction Français en Arabe

    • غير مقتنعين
        
    • لسنا مقتنعين
        
    Or, bien que ma délégation apprécie l'esprit et les intentions de l'initiative de la Sierra Leone, nous ne sommes pas convaincus de son utilité dans le contexte actuel. UN وعلى الرغم من أن وفدي يقدر روح ونوايا مبادرة سيراليون، فإننا غير مقتنعين بجدواها في السياق الراهن.
    Nous ne sommes pas convaincus par l'argument selon lequel une augmentation du nombre des membres permanents donnerait plus d'importance au reste des Membres de l'Organisation. UN ونحن غير مقتنعين بالحجة القائلة إن زيادة عدد الأعضاء الدائمين سيفتح مجالا أوسع لبقية الأعضاء.
    5. Nous ne sommes pas convaincus que la décision des autorités canadiennes avait un caractère manifestement déraisonnable ou arbitraire. UN 5- ونحن غير مقتنعين بأن قرار السلطات الكندية كان بوضوح غير معقول أو تعسفياً بطبيعته.
    5. Nous ne sommes pas convaincus que la décision des autorités canadiennes avait un caractère manifestement déraisonnable ou arbitraire. UN 5- ونحن غير مقتنعين بأن قرار السلطات الكندية كان بوضوح غير معقول أو تعسفياً بطبيعته.
    La nature de la participation et les bénéfices qui en découleraient ne sont pas évidents, et nous ne sommes pas convaincus que l'ONU ou ses États Membres en tireraient profit. UN فطبيعة المشاركة والفوائد التي ستنتج عنها غير واضحة، ونحن لسنا مقتنعين بأنها ستفيد الأمم المتحدة أو دولها الأعضاء.
    Nous ne sommes pas convaincus qu'il y ait quelque raison ou base solide pour rouvrir ce même débat chaque année, au vu des résultats obtenus. UN وإننا غير مقتنعين بأن هناك أي أساس أو سبب متين لإعادة فتح هذه المناقشة نفسها كل عام، علما بأن النتائج واضحة.
    C'est pourquoi nous ne sommes pas convaincus de l'opportunité de multiplier les enceintes dans lesquelles la question doit être abordée. UN ونحن، لذلك، غير مقتنعين بفوائد انتشار المنتديات المعنية بالجهود المبذولة لمعالجة هذه المسألة.
    De même, nous ne sommes pas convaincus de la nécessité de tenir une nouvelle session de deux semaines à Nairobi au mois de mai. UN وبالمثل، فنحن غير مقتنعين بأن عقد دورة أخرى لمدة أسبوعين في نيروبي في شهر أيار/مايو أمر ضروري.
    Toutefois, nous ne sommes pas convaincus que les services aux États Membres seront nécessairement améliorés en exigeant, par une législation, que ces techniciens et professionnels soient multilingues. UN ولكننا غير مقتنعين بأن خدمة الدول الأعضاء يعززها بالضرورة أن نطلب، عن طريق التشريع، أن يكون الموظفون التقنيون والفنيون متعددي اللغات.
    Nous ne sommes pas convaincus que ces suggestions, faites sur la base d'un manquement aux engagements internationaux, soient vraiment fondées. UN ونحن غير مقتنعين بصدق أو بإخلاص هذا الاقتراح الذي يقدم في ملابسات تتسم بعدم الوفاء بالالتزامات الدولية التي قطعت حتى اﻵن.
    À cet égard, le Groupe des 77 et la Chine tiennent à ce qu'il soit pris acte du fait que nous ne sommes pas convaincus de la nécessité pour le Secrétariat de faire une déclaration sur les incidences financières du projet de décision que nous sommes sur le point d'adopter. UN وفي هذا الصدد، تــود مجموعــة اﻟ ٧٧ والصين أن تسجل رسميا أننا غير مقتنعين بوجود حاجة إلى أن تدلي اﻷمانة العامة ببيان عن اﻵثار المالية المترتبة على مشروع المقرر الذي نوشك على البت فيه.
    7. Nous ne sommes pas convaincus par l'avis de la majorité, selon lequel la procédure appliquée dans l'affaire de l'auteur était entachée d'un vice grave. UN 7- وأخيراً، نحن غير مقتنعين برأي الغالبية القائل إن الإجراءات المتبعة في قضية صاحب البلاغ يشوبها خطأ كبير.
    7. Nous ne sommes pas convaincus par l'avis de la majorité, selon lequel la procédure appliquée dans l'affaire de l'auteur était entachée d'un vice grave. UN 7- وأخيراً، نحن غير مقتنعين برأي الغالبية القائل إن الإجراءات المتبعة في قضية صاحب البلاغ يشوبها خطأ كبير.
    Pour l'instant, nous ne sommes pas convaincus que des mesures volontaires pourront faire l'affaire ou permettront de créer les conditions d'un désarmement nucléaire. UN ونحن غير مقتنعين حالياً بأن التدابير الطوعية يمكن أن تشكل وسيلة ناجعة أو أن تكون مناسبة لتهيئة الأوضاع اللازمة لنزع السلاح النووي.
    Troisièmement, nous prenons note des recommandations tendant à renforcer les liens entre l'Organisation des Nations Unies et les parlements nationaux, mais, comme l'Union européenne, nous ne sommes pas convaincus que les méthodes proposées soient les plus appropriées pour travailler avec les parlements. UN ثالثا، ننوه بالتوصيات الداعية إلى تعزيز الروابط بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية، ولكننا، شأننا في ذلك شأن الاتحاد الأوروبي، غير مقتنعين بأن الأساليب المقترحة هي الأنسب للعمل مع البرلمانات.
    Nous ne sommes pas convaincus de la viabilité des pôles régionaux créés, tout au moins pas dans certaines régions. UN ونحن غير مقتنعين بجدوى إنشاء مكاتب إقليمية - في بعض المناطق على الأقل.
    Nous ne sommes pas convaincus que créer un comité exécutif, un comité directeur, un organe de sélection ou tout autre groupe éminent au sein de l'Assemblée générale rendrait cette dernière plus efficace. UN ونحن غير مقتنعين بأن إنشاء لجنة تنفيذية أو لجنة توجيه أو هيئة مختارة أو أية مجموعة متميزة أخرى في إطار الجمعية العامة سيجعل الجمعية أكثر فعالية.
    Pour terminer, bien que ma délégation soit d'accord sur le principe de l'élimination totale des armes nucléaires et sur la nécessité d'oeuvrer pour l'édification d'un monde exempt d'armes nucléaires, nous ne sommes pas convaincus de l'utilité d'un exercice limité par le contenu imparfait et discriminatoire du TNP. UN وفي النهاية، على الرغم من أن وفدي يؤيد أيضا هدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية والحاجة إلى العمل تجاه عالم خال من اﻷسلحة النووية، نظل غير مقتنعين بفائدة ممارسة مقيدة بنهوج تمييزية معيبة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Cela étant, nous ne sommes pas convaincus que les données s'appliquent effectivement à la < < consommation privée > > . UN ومع ذلك فإننا غير مقتنعين بأن البيانات تمثل فعلا " الاستهلاك الخاص " .
    S'agissant du Conseil de sécurité lui-même, nous ne sommes pas convaincus que toutes les options possibles de restructuration aient été épuisées. UN وفيما يتعلق بمجلس الأمن ذاته، لسنا مقتنعين بأن جميع الخيارات لإعادة هيكلته قد استنفدت.
    En effet, nous ne sommes pas convaincus de l'utilité d'un avis consultatif dans ce cas. UN وقمنا بذلك العمل لأننا لسنا مقتنعين بفائدة إصدار فتوى في هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus