"ne sont pas conformes aux" - Traduction Français en Arabe

    • لا تتفق مع
        
    • لا تتوافق مع
        
    • لا تتسق مع
        
    • لا تتماشى مع
        
    • لا تتمشى مع
        
    • لا تستوفي
        
    • لا تراعى في
        
    • غير متسقة مع
        
    • غير متوافقة مع أحكام
        
    • لا تنسجم مع
        
    • لم تكن متمشية مع
        
    • ولا تمتثل
        
    • ولا تتماشى
        
    • ليست مطابقة
        
    Les sanctions et blocus qui ne sont pas conformes aux normes du droit international ne peuvent que contribuer à accroître les tensions. UN والجزاءات وحالات الحصار التي لا تتفق مع قواعد القانون الدولي ليس من شأنها سوى الإسهام في زيادة التوتر.
    Personnes travaillant dans des conditions qui ne sont pas conformes aux normes de santé et d'hygiène, en milliers UN العدد الكلي للعاملين في ظروف لا تتفق مع المعايير الصحية ومعايير حفظ الصحة، باﻵلاف
    Nombre de femmes travaillant dans des conditions qui ne sont pas conformes aux normes de santé et d'hygiène UN عدد النساء العاملات في ظروف لا تتفق مع المعايير الصحية ومعايير حفظ الصحة
    Deuxièmement, nous devons neutraliser les mines terrestres déjà disséminées qui ne sont pas conformes aux dispositions du Protocole amendé. UN وثانيا، علينا أن نزيل بصورة نشطة تلك الألغام المزروعة التي لا تتوافق مع أحكام بروتوكول الألغام الأرضية المعدل.
    De telles mentions sont également inappropriées car elles ne sont pas conformes aux bonnes relations qui existent entre les Royaumes d'Espagne et du Maroc. UN وهي غير لائقة ﻷنها لا تتسق مع العلاقات الطيبة القائمة بين مملكة أسبانيا والمملكة المغربية.
    103. Le Parlement devrait supprimer les dispositions de la loi relative au Médiateur qui ne sont pas conformes aux Principes de Paris. UN 103- ينبغي للبرلمان أن يلغي من القانون الخاص بأمين المظالم تلك الأحكام التي لا تتماشى مع مبادئ باريس.
    Les conditions qui règnent dans ces prisons ne sont pas conformes aux dispositions de l'article 10 du Pacte. UN والأوضاع في هذه السجون لا تتمشى مع أحكام المادة 10 من العهد.
    Très souvent, lorsque de tels tribunaux sont constitués, c'est pour permettre l'application de procédures exceptionnelles qui ne sont pas conformes aux normes ordinaires de la justice. UN وغالباً ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Très souvent, lorsque de tels tribunaux sont constitués, c'est pour permettre l'application de procédures exceptionnelles qui ne sont pas conformes aux normes ordinaires de la justice. UN وغالباً ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق جبهات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Il rappelle que les lois applicables ne sont pas conformes aux normes internationales et, en particulier, aux prescriptions de l'article 7 du Pacte. UN ويشير إلى أن القوانين المنطبقة لا تتفق مع المعايير الدولية وخاصة مع متطلبات المادة 7 من العهد.
    Très souvent, lorsque de tels tribunaux sont constitués, c'est pour permettre l'application de procédures exceptionnelles qui ne sont pas conformes aux normes ordinaires de la justice. UN وغالباً ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Très souvent, lorsque de tels tribunaux sont constitués, c'est pour permettre l'application de procédures exceptionnelles qui ne sont pas conformes aux normes ordinaires de la justice. UN وغالبا ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Très souvent, lorsque de tels tribunaux sont constitués, c'est pour permettre l'application de procédures exceptionnelles qui ne sont pas conformes aux normes ordinaires de la justice. UN وغالبا ما يكون السبب في إنشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق إجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Le Myanmar envisage, parallèlement, de revoir ses lois nationales qui ne sont pas conformes aux normes et pratiques internationales. UN وهي تعمل في نفس الوقت على استعراض قوانينها المحلية التي لا تتوافق مع المعايير والممارسات الدولية.
    Le projet actuellement examiné contient des règles sur certaines questions juridictionnelles importantes qui ne sont pas conformes aux principes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN والمشروع قيد المناقشة لا يزال يتضمن أنظمة تتعلق بمسائل قانونية هامة لا تتوافق مع مبادئ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Nous réaffirmons avec force que les mesures prises unilatéralement qui ne sont pas conformes aux accords déjà signés font obstacle au processus de paix et qu'elles doivent être immédiatement rapportées. UN ونؤكد بشدة من جديد أن الخطوات التي تتخذ من جانب واحد والتي لا تتوافق مع الاتفاقات المبرمــة بالفعــل تعوق عملية السلام ويجب وقفها فورا.
    Dans certains cas, il ressort des réponses que les mesures adoptées ne sont pas conformes aux obligations découlant de l'article 29. UN وتبين من ردودها، في بعض الأحيان، أن التدابير المعتمدة لا تتسق مع الالتزامات الناشئة عن المادة 29.
    Il n'acceptera pas non plus que soient imposées des lignes directrices qui ne sont pas conformes aux principes directeurs de la coopération Sud-Sud. UN كما لن تقبل بفرض مبادئ توجيهية لا تتماشى مع المبادئ الأساسية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie d'abroger les dispositions en question, qui ne sont pas conformes aux dispositions des paragraphes 1 et 3 de l'article 18 du Pacte. UN وتوصي اللجنة بقوة بأن تلغي الدولة الطرف هذه الأحكام، التي لا تتمشى مع أحكام الفقرتين 1 و3 من المادة 18 من العهد.
    D'autre part, la maison de détention provisoire et la maison d'éducation surveillée de Freetown ne sont pas conformes aux normes internationales minima recommandées. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الإصلاحية والمدرسة المصادق عليها في فريتاون لا تستوفي المعايير الدولية الدنيا الموصى بها.
    Souvent, les droits à l'héritage pour les veuves ne sont pas conformes aux principes de la propriété égale des biens acquis durant le mariage. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تراعى في حقوق النساء اﻷرامل في اﻹرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe signale que les lois ne sont pas conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وذكر المفوض المعني بحقوق الإنسان في مجلس أوروبا أن القوانين غير متسقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان(128).
    12) Le Comité réaffirme sa préoccupation selon laquelle les dérogations au droit de ne pas être victime de discrimination prévues à l'article 23 de la Constitution ne sont pas conformes aux articles 2, 3 et 26 du Pacte. UN (12) وتكرر اللجنة قلقها لأن الاستثناءات الواردة بشأن الحق في عدم التعرض للتمييز، حسبما تنص عليها المادة 23 من الدستور، غير متوافقة مع أحكام المواد 2 و 3 و 26 من العهد.
    L'Inde ne saurait accepter de règles ou normes imposées par des tiers qui concernent des questions relevant de la compétence de son Parlement, ne sont pas conformes aux dispositions et procédures constitutionnelles du pays, sont contraires à ses intérêts nationaux ou portent atteinte à sa souveraineté. UN ولا يمكن للهند أن تقبل قواعد أو معايير موضوعة خارجها تتعلق بمسائل يسري عليها الاختصاص القضائي لبرلمانها، أو لا تنسجم مع الأحكام الدستورية للهند وإجراءاتها، أو تتعارض مع مصالحها الوطنية أو تشكِّل خرقا لسيادتها.
    À cet égard, il s'est avéré que les documents iraniens n'étaient pas authentiques; en effet, ils ne sont pas conformes aux normes de présentation de ce type de documents en Iran. UN وفي هذا الصدد، فقد تَبَيَّن أن تلك الوثائق لم تكن أصلية، لأنها لم تكن متمشية مع الأسلوب المعتاد في تحرير الوثائق الرسمية في إيران.
    Malheureusement, la majorité de ces appareils ne sont pas accessibles et ne sont pas conformes aux normes de fabrication universelles. UN ومما يدعو للأسف أن معظم هذه الأجهزة ليست ميسرة ولا تمتثل لمواصفات التصميم العام.
    Le Gouvernement conserve de vastes pouvoirs discrétionnaires pour ce qui est de l'exercice de cette liberté, et certains des textes réglementant ce domaine sont antérieurs à la Loi fondamentale et ne sont pas conformes aux principes y énoncés. UN وتحتفظ الحكومة بسلطات تقديرية واسعة فيما يخص ممارسة هذه الحرية، ويعود بعض القوانين التي تنظم هذا المجال إلى فترة ما قبل صدور النظام الأساسي للدولة، ولا تتماشى ومبادئه.
    8. Fournir des renseignements actualisés sur les progrès réalisés en ce qui concerne l'examen et la révision des lois qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et ne sont pas conformes aux dispositions de la Convention. UN 8- ويرجى تقديم معلومات مؤوَّنة عن التقدم المحرز في تحديد وتعديل القوانين التي تميز ضد المرأة والتي ليست مطابقة للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus