En effet, les êtres humains ne sont pas connus pour leur faculté de pouvoir effectuer mentalement des bonds en avant dans le temps, en faisant abstraction d'une conscience sociale enracinée. | UN | ذلك أن الكائنات البشرية غير معروفة بأنها تقوم بقفزات كمية فكرية، لا تراعي الضمير الاجتماعي المتأصل. |
Les résultats de l'enquête sur ce cas ne sont pas connus. | UN | ونتائج التحقيق في هذه القضية غير معروفة. |
Les taux d'alphabétisation des Maori des Îles Cook ne sont pas connus. Taux d'abandons scolaires | UN | أما معدلات محو الأمية لدى فئة الماوري من سكان جزر كوك، فهي غير معروفة. |
A4150 Déchets de substances chimiques provenant d'activités de recherche-développement ou d'enseignement, non identifiés et/ou nouveaux et dont les effets sur l'homme et/ou sur l'environnement ne sont pas connus | UN | نفايات المواد الكيميائية الناتجة عن أنشطة البحث والتطوير أو التدريس غير المحددة و/أو الجديدة والتي لا تعرف آثارها على صحة الإنسان و/أو البيئة. |
Eh bien, les pirates ne sont pas connus pour leur décence. | Open Subtitles | . "حسناً ، القراصنة غير معروفين من اجل لياقتهم "داك |
Les chefs d'inculpation retenus contre U Aung Soe et U Htwe ne sont pas connus. | UN | ولا تعرف التهم الموجهه إلى أو اونغ سوي وسو هتوي. |
Beaucoup de ses éléments demeurent donc obscurs; par exemple, les motifs exacts pour lesquels ces officiers auraient pu être sanctionnés ne sont pas connus et, de toute manière, ils n'ont jamais été traduits en justice; | UN | ولذلك فإنه يضم عدة عناصر ظلت غامضة؛ ومن ذلك مثلا أنه لم تعرف اﻷسباب الحقيقية لمعاقبة هؤلاء الضباط، وأيا كان الحال، لم يحالوا الى القضاء إطلاقا؛ |
Une telle formulation permettrait même, à la faveur des avancées technologiques futures, d'inclure d'autres moyens qui ne sont pas connus actuellement. | UN | بل تسمح هذه الصيغة، مستبقة التطوّرات التكنولوجية في المستقبل، باستخدام وسائل اتصال أخرى ليست معروفة في الوقت الحاضر. |
Le nombre de ces incidents, le nombre des victimes et l'identité des forces attaquantes ne sont pas connus. | UN | وليس معروفا عدد هذه الحوادث أو عدد الضحايا أو هوية القوات المعتدية. |
Les risques liés à l'immersion des déchets dans ces fosses, qui ont une activité tectonique, ne sont pas connus. | UN | وتترتب عن إغراق هذه النفايات في تلك الخنادق مخاطر غير معروفة تنشأ عن تحرك قشرتها الأرضية. |
Le montant annuel des sommes versées au Gouvernement libérien est de l'ordre de 18 millions de dollars, mais les chiffres exacts ne sont pas connus. | UN | ويبلغ المعروف من حجم ما يدره من تحويلات إلى حكومة ليبريا في حدود 18 مليون دولار ولكن الأرقام الحقيقية غير معروفة. |
Dans le cas où les effets sanitaires ne sont pas connus, il faudrait l'indiquer. | UN | وإذا كانت التأثيرات الصحية غير معروفة ينبغي بيان ذلك. |
La grande majorité des cas de disparition ne sont pas connus du public et ne sont donc pas attestés. | UN | ولا تزال اﻷغلبية العظمى من هذه الحالات غير معروفة للجمهور وبالتالي تظل غير مسجلة. |
La grande majorité des cas de disparition ne sont pas connus du public et ne sont donc pas attestés. | UN | ولا تزال اﻷغلبية العظمى من هذه الحالات غير معروفة للجماهير وبالتالي تظل غير مسجلة. |
Les rejets dus aux utilisations passées, aux stocks et aux déchets ne sont pas connus. | UN | والإطلاقات من الاستخدامات التاريخية ومن النفايات غير معروفة. |
Les rejets dus aux utilisations passées, aux stocks et aux déchets ne sont pas connus. | UN | والإطلاقات من الاستخدامات التاريخية ومن النفايات غير معروفة. |
A4150 Déchets de substances chimiques provenant d'activités de recherche-développement ou d'enseignement, non identifiés et/ou nouveaux et dont les effets sur l'homme et/ou sur l'environnement ne sont pas connus | UN | A4150 نفايات المواد الكيميائية الناتجة عن أنشطة البحث والتطوير أو التدريس غير المحددة و/أو الجديدة والتي لا تعرف آثارها على صحة الإنسان و/أو البيئة |
A4150 Déchets de substances chimiques provenant d'activités de recherche-développement ou d'enseignement, non identifiés et/ou nouveaux et dont les effets sur l'homme et/ou sur l'environnement ne sont pas connus | UN | ألف 4150 نفايات المواد الكيميائية الناتجة عن أنشطة البحث والتطوير أو التدريس غير المحددة و/أو الجديدة والتي لا تعرف آثارها على صحة الإنسان و/أو البيئة. |
A4150 Déchets de substances chimiques provenant d'activités de recherche-développement ou d'enseignement, non identifiés et/ou nouveaux et dont les effets sur l'homme et/ou sur l'environnement ne sont pas connus | UN | A4150 نفايات المواد الكيميائية الناتجة عن أنشطة البحث والتطوير أو التدريس غير المحددة و/أو الجديدة والتي لا تعرف آثارها على صحة الإنسان و/أو البيئة |
À la connaissance de l'Instance de surveillance, la dernière opération commerciale importante de l'UNITA, d'une valeur de 10 millions de dollars, s'est déroulée en juillet 2002, mais le nom de l'opérateur et le motif de la vente ne sont pas connus. | UN | وأبلغت الآلية بأن آخر العمليات التجارية الكبيرة التي قام بها يونيتا وشملت أحجارا قيمتها 10 ملايين دولار حصلت في شهر تموز/يوليه 2002. غير أن اسم البائع وسبب التجارة غير معروفين. |
:: Réforme du droit des sociétés afin d'empêcher l'utilisation abusive par les auteurs d'opérations de blanchiment de structures dont les propriétaires ou les bénéficiaires ne sont pas connus (sociétés écrans...). | UN | - إصلاح قانون الشركات لمنع الاستغلال التعسفي من جانب من يقومون بعمليات غسل الأموال لهياكل يكون مالكوها أو المستفيدون منها غير معروفين (الشركات الوهمية ...). |
Y14 Déchets de substances chimiques non identifiées et/ou nouvelles qui proviennent d'activités de recherche, de développement ou d'enseignement, et dont les effets sur 1'homme et/ou sur 1'environnement ne sont pas connus | UN | Y14 النفايات من المواد الكيميائية الناجمة عن أنشطة البحث والتطوير أو عن أنشطة تعليمية غير محددة التصنيف و/أو جديدة، ولا تعرف آثارها على الإنسان و/أو البيئة |
b) Les personnes suivantes seraient mortes en détention : Efrén Rodríguez et cinq autres prisonniers dont les noms ne sont pas connus, tués le 3 mai 1995 lorsque des membres de la police nationale auraient pénétré dans le Centre d'adaptation sociale (CERESO) de Puente Grande, centre pénitentiaire de l'Etat de Jalisco, pour mater une révolte. | UN | )ب( اﻷشخاص التالية أسماؤهم الذين توفوا في الاحتجاز: إفرين رودريغيز وخمسة سجناء آخرين لم تعرف أسماؤهم، وقد لاقوا حتفهم في ٣ أيار/مايو ٥٩٩١ عندما دخل أفراد الشرطة الوطنية إلى مركز التكييف الاجتماعي في بوينتي غراندي، وهو سجن في ولاية خاليسكو، لوقف عصيان. |
Le seul problème après cela, est un groupe de terroristes hautement enrichis et qui ne sont pas connus pour leur hospitalité. | Open Subtitles | المعضلة الوحيدة بعد وصولكم هي مجموعة أرهابية محصنة بالأسلحة ليست معروفة بحسن ضيافتها |
Le nombre des victimes et l'étendue de la participation rwandaise aux attaques ne sont pas connus. | UN | وليس معروفا عدد الضحايا ومدى اشتراك رواندا في تلك الهجمات. |
Le nombre exact des personnes dans ce cas et les motifs exacts de la non-délivrance de ces certificats ne sont pas connus. | UN | ولا تُعرف حالياً الأعداد ولا الأسباب الحقيقية لعدم حيازة شهادة. |