"ne sont pas contraignantes" - Traduction Français en Arabe

    • ليست ملزمة
        
    • غير ملزمة
        
    • الفريق ليست مُلزِمة
        
    • غير الملزمة
        
    • غير ملزِمة
        
    • ليست آمِرَةً
        
    Là encore, ces directives ne sont pas contraignantes pour tous les acteurs participant à la préparation des missions intégrées. UN ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات.
    Là encore, ces directives ne sont pas contraignantes pour tous les acteurs participant à la préparation des missions intégrées. UN ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات.
    Toutefois, ces lignes directrices ne sont pas contraignantes. UN غير أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة.
    Les décisions de l'ombudsman ne sont pas contraignantes pour le comité des sanctions. UN وقرارات أمين المظالم غير ملزمة للجنة الجزاءات.
    Il conteste l'argument de ce dernier selon lequel les constatations du Comité ne sont pas contraignantes. UN ويعترض على حجة الدولة الطرف بأن آراء اللجنة غير ملزمة.
    Cependant, ses décisions ne sont pas contraignantes pour tous les participants aux opérations de maintien de la paix. UN ومع ذلك، فإن قرارات هذا الفريق ليست مُلزِمة لجميع الفعاليات المشارِكة في عمليات حفظ السلام.
    L'essentiel des initiatives existantes quant aux entreprises et aux droits de l'homme relèvent de cette catégorie et ne sont pas contraignantes. UN يقع مجمل المبادرات الحالية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان ضمن هذه الفئة غير الملزمة.
    Les garanties de sécurité que les États dotés d'armes nucléaires ont donné aux États exempts d'armes nucléaires ne satisfont pas au besoin des derniers et ne font rien pour dissiper leurs craintes car ces garanties ne sont pas contraignantes et n'ont pas été négociées dans un forum international. UN وأضاف أن الضمانات الأمنية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لا تحقق متطلبات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ولا تبدِّد مخاوفها لأن تلك الضمانات غير ملزِمة ولم يتم التفاوض بشأنها في محفل دولي.
    Elle rappelle à la Commission que les observations finales du Conseil des droits de l'homme comprennent des recommandations mais qu'elles ne sont pas contraignantes en droit international. UN وذكّرت اللجنة بأن الملاحظات الختامية لمجلس حقوق الإنسان تشمل توصيات، ولكن تلك التوصيات ليست ملزمة في إطار القانون الدولي.
    Malheureusement, ces directives ne sont pas contraignantes pour tous les acteurs participant aux opérations du système des Nations Unies sur le terrain, notamment pour les opérations de paix. UN ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام.
    Malheureusement, ces directives ne sont pas contraignantes pour tous les acteurs participant aux opérations du système des Nations Unies sur le terrain, notamment pour les opérations de paix. UN ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام.
    Cependant, ces recommandations ne sont pas contraignantes. UN إلا أن هذه التوصيات ليست ملزمة.
    Toutefois, l'efficacité du Comité est limitée pour plusieurs raisons: premièrement, de nombreux États ne lui soumettent même pas de rapports périodiques; deuxièmement, comme on l'a vu, ses recommandations ne sont pas contraignantes; troisièmement, il n'est pas doté d'un mécanisme d'examen de plaintes. UN إلا أن فعالية اللجنة تظل محدودة لعدة أسباب أولها أن العديد من الدول تتخلف حتى عن تقديم جميع التقارير الدورية، وثانيهما أن توصيات اللجنة، كما ذكر آنفاً، ليست ملزمة. وهناك سبب ثالث يتمثل في عدم وجود آلية نافذة فيما يتعلق بالشكاوى.
    À cet égard, il se félicite de l'adoption en 2003 d'une loi renforçant le bureau de l'Ombudsman, mais il note avec préoccupation que ce bureau reste limité dans ses fonctions et que ses décisions ne sont pas contraignantes. UN وفي هذا الصدد، فإنها، إذ ترحب باعتماد قانون يعزز مكتب أمين المظالم في 2003، تبدي قلقها لأن وظائف هذا المكتب لا تزال محدودة ولأن قراراته ليست ملزمة.
    Le conseil ajoute que le médiateur parlementaire, principale institution indépendante d'enquête sur les plaintes des détenus, n'a aucun pouvoir de coercition et que ses recommandations ne sont pas contraignantes. UN ويدعى أيضا أن أمين المظالم البرلماني، وإن كان يمثل الجهة المستقلة الرئيسية للتحقيق في شكاوى السجناء، لا يملك أية سلطة تنفيذية، كما أن توصياته غير ملزمة.
    Par ailleurs, les États s'étant engagés à se plier à toutes les décisions du Comité, on ne peut dire que ces décisions ne sont pas contraignantes. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لالتزام الدول بالامتثال لجميع قرارات اللجنة، ليس من الممكن القول بأن هذه القرارات غير ملزمة.
    Comme elles ne sont pas contraignantes, les règles et normes offrent aussi à chaque État la flexibilité de les adapter à ses propres besoins et à ses propres cadres juridiques et constitutionnels. UN ونظرا لكون المعايير والقواعد غير ملزمة قانونيا، فإنها تتيح لكل دولة المرونة اللازمة لتكييفها مع احتياجاتها الخاصة ومع أطر قانونية ودستورية معيّنة.
    À la différence des autres organes des Nations Unies, l'Assemblée générale ne rend pas compte à une instance supérieure, car c'est elle le principal organe directeur. De plus ses décisions ne sont pas contraignantes. UN والجمعية العامة، بخلاف هيئات الأمم المتحدة الأخرى، لا ترفع تقارير إلى هيئة أعلى لأنها هي نفسها الهيئة الرئيسية في صنع السياسات.كما أن قراراتها غير ملزمة.
    Cependant, ces services de garderie sur le lieu de travail ne sont pas encore très répandus car les dispositions de la législation ne sont pas contraignantes. UN بيد أنه لم يجر بعد إنشاء مراكز رعاية الأطفال في أماكن العمل، على نطاق واسع، كما هو مطلوب، ذلك أن الأحكام القانونية غير ملزمة.
    Le Concept est un document juridique, mais ce n'est pas une loi, et ses dispositions ne sont pas contraignantes. UN 43 - وأضافت أن مفهوم المساواة بين الجنسين وثيقة قانونية، ولكنها ليست قانونا، وأحكامها غير ملزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus