"ne sont pas utilisés" - Traduction Français en Arabe

    • لا تستخدم
        
    • ولا يجوز استخدامها
        
    • لا تُستخدم
        
    • لم تستخدم
        
    • ولا تستخدم
        
    • لا تطبق
        
    • غير مستخدمة حاليا
        
    • عدم استعمالها
        
    Nos programmes d'assurance ne sont pas utilisés comme ils le devraient. UN فمشاريع التأمين عندنا لا تستخدم كما يجب بعد.
    En règle générale, ces systèmes ne sont pas utilisés exclusivement à des fins militaires, mais aussi à des fins civiles. UN وكقاعدة عامة، لا تستخدم هذه الأنظمة الفضائية لأغراض عسكرية فقط، وإنما تستخدم أيضاً لأغراض مدنية.
    D. Les rapports des missions ne sont pas utilisés à bon escient UN دال تقارير المهام لا تستخدم على نحو فعال
    Les cours d'eau internationaux et les installations, aménagements et autres ouvrages connexes bénéficient de la protection accordée par les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et internes et ne sont pas utilisés en violation de ces principes et règles. UN تتمتع المجاري المائية الدولية، واﻹنشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بها بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي والداخلي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد. المادة ٠٣
    Les fonds distribués ne sont pas utilisés comme il se doit en vue de mettre en œuvre des projets destinés à bénéficier aux filles et aux femmes. UN فالأموال التي تقدم لا تُستخدم بصورة صحيحة لتنفيذ المشاريع التي قُصد بها أن تعود بالفائدة على الفتيات والنساء.
    La situation des femmes est nettement meilleure dans les pays post-conflit où de tels quotas sont instaurés que dans les sociétés où ils ne sont pas utilisés. UN فقد أصبحت حالة المرأة في بلدان ما بعد انتهاء النزاع التي استخدمت فيها هذه الحصص أفضل منها في مجتمعات لم تستخدم فيها هذه الحصص.
    Surveiller de près les dons collectés en son nom, mais qui ne sont pas utilisés dans ses programmes, pour prévenir toute atteinte à sa réputation UN إجراء مراقبة دقيقة للهبات التي تجمع باسم اليونيسيف ولا تستخدم في برامج اليونيسيف، لتتجنب خطر انعكاس ذلك على سمعة المنظمة
    Ces systèmes ont été mis sur pied pour appuyer les opérations humanitaires, mais ne sont pas utilisés pour les missions sur le terrain. UN وفي حين أن تلك الترتيبات المنظمة وُضِـعت لدعم الاستجابات الإنسانية، فإنها لا تطبق في حالة البعثات الميدانية.
    En conséquence, les capitaux étrangers attirés par les taux d'intérêt élevés ne sont pas utilisés pour des investissements productifs, qui peuvent même diminuer à la suite de l'arrivée de ces capitaux à court terme. UN ونتيجة لذلك، فإن تدفقات رأس المال السائل التي تجتذبها أسعار الفائدة المرتفعة لا تستخدم في الاستثمار الانتاجي.
    En effet, même s'ils ne sont pas utilisés pour le moment, ils peuvent, dans l'avenir, devenir une source de profit, et cela sans occasionner ni risque ni coût supplémentaire. UN فهي حتى وإن كانت لا تستخدم حاليا، تمثل ذخيرة من اﻷرباح المقبلة، بدون أية مجازفة أو تكاليف.
    Le BSCI a constaté que les outils existants ne sont pas utilisés dans toute la mesure de leurs possibilités et que les ressources consacrées à ce type d'activité sont limitées. UN وتبين للمكتب أن الأدوات الحالية لا تستخدم بكامل طاقتها، في حين تخصص موارد محدودة فقط لأنشطة الاستفادة من الدروس.
    Les instruments de contrainte ne sont pas utilisés si ce n'est pour éviter un risque d'évasion, pour protéger la personne détenue par la Cour ou d'autres personnes ou pour d'autres raisons de sécurité; ils sont retirés lorsque l'intéressé comparaît devant une chambre. UN لا تستخدم أدوات تقييد الحرية إلا كإجراء وقائي للحيلولة دون الفرار، أو لحماية الشخص المحتجز لدى المحكمة أو غيره، أو لأسباب أمنية أخرى وترفع هذه الأدوات لدى مثول المتهم أمام الدائرة.
    Les instruments de contrainte ne sont pas utilisés si ce n'est pour éviter un risque d'évasion, pour protéger la personne détenue par la Cour ou d'autres personnes ou pour d'autres raisons de sécurité; ils sont retirés lorsque l'intéressé comparaît. UN لا تستخدم أدوات تقييد الحرية إلا كإجراء وقائي للحيلولة دون الفرار، أو لحماية الشخص المحتجز لدى المحكمة أو غيره، أو لأسباب أمنية أخرى وترفع هذه الأدوات لدى مثول المتهم أمام الدائرة.
    Les instruments de contrainte ne sont pas utilisés si ce n'est pour éviter un risque d'évasion, pour protéger la personne détenue par la Cour ou d'autres personnes ou pour d'autres raisons de sécurité; ils sont retirés lorsque l'intéressé comparaît. UN لا تستخدم أدوات تقييد الحرية إلا كإجراء وقائي للحيلولة دون الفرار، أو لحماية الشخص المحتجز لدى المحكمة أو غيره، أو لأسباب أمنية أخرى وترفع هذه الأدوات لدى مثول المتهم أمام الدائرة.
    Les cours d'eau internationaux et les installations, aménagements et autres ouvrages connexes bénéficient de la protection accordée par les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et non internationaux et ne sont pas utilisés en violation de ces principes et règles. UN تتمتع المجاري المائية الدولية، واﻹنشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بها، بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي وغير الدولي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد.
    Les cours d'eau internationaux et les installations, aménagements et autres ouvrages connexes bénéficient de la protection accordée par les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et non internationaux et ne sont pas utilisés en violation de ces principes et règles. UN تتمتع المجاري المائية الدولية، واﻹنشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بها، بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي وغير الدولي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد.
    H. Extinction des éclairages et des matériels lorsqu'ils ne sont pas utilisés UN حاء - إطفاء الأنوار/المعدات عندما لا تُستخدم
    H. Extinction des éclairages et des matériels lorsqu’ils ne sont pas utilisés UN حاء - إطفاء الأنوار/المعدات عندما لا تُستخدم
    Certains pays ont signalé qu'ils conservaient des stocks pour faire face à des épidémies de paludisme, mais ces stocks pourraient devenir obsolètes ou de mauvaise qualité s'ils ne sont pas utilisés au cours de la durée de vie normale des produits chimiques. UN وقد أفاد بعض البلدان بأنه يحتفظ بالمخزونات تحسباً لحالات تفشي الملاريا، ولكن هذه المخزونات يمكن أن تصبح متقادمة أو من نوعية رديئة إذا لم تستخدم في حدود العمر التخزيني العادي للمادة الكيميائية.
    Les procédés et moyens les plus efficaces pour identifier les zones minées restantes ne sont pas utilisés aussi largement qu'il le faudrait. UN ولا تستخدم على نطاق واسع وعلى النحو الواجب الأساليب والوسائل الأكثر فعالية وكفاءة في تحديد المناطق الملغومة المتبقية.
    Le concept et la modalité des projets de coopération technique ne sont pas utilisés par le Fonds, et le concept de la NEX ne correspond pas pleinement à son mode opératoire. UN غير أن اليونيسيف لا تطبق مفهوم وأسلوب مشاريع التعاون التقني، ومفهوم التنفيذ الوطني لا يتناسب تماماً مع طريقة عملها.
    a) Le matériel et les logiciels achetés pour le projet ne sont pas utilisés. UN (أ) المعدات والبرامجيات المشتراة من أجل المشروع غير مستخدمة حاليا.
    Tous les rapports disponibles doivent faire l’objet d’une analyse critique et être détruits s’ils ne sont pas utilisés. UN تستعرض جميع التقارير المتــاحة حاليا اســتعراضا دقيــقا وتحـذف في حالة عدم استعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus