"ne souhaitait pas" - Traduction Français en Arabe

    • لا يرغب
        
    • لا ترغب
        
    • لم ترغب
        
    • لم يرغب
        
    • لا يود
        
    • لا تريد
        
    • لا يريد
        
    • لا تود
        
    • تبغض
        
    • لا تودّ
        
    • لم تكن ترغب
        
    • ولا يود
        
    • عدم رغبتها
        
    • ولا ترغب
        
    • ولا تريد
        
    Le représentant de Cuba a fait savoir que bien qu'il ne souhaitait pas retarder davantage l'examen du rapport il aimerait au préalable que des réponses soient apportées aux questions posées. UN وذكر ممثل كوبا أنه يرغب أولاً في تلقي ردود على الأسئلة المطروحة مع أنه لا يرغب في مواصلة تأجيل النظر في ذلك التقرير.
    La délégation du Front POLISARIO a indiqué qu'elle ne souhaitait pas entamer une discussion expresse et détaillée du projet d'accord-cadre. UN وذكر وفد جبهة البوليساريو أنه لا يرغب في مناقشة مشروع الاتفاق الإطاري بشكل تفصيلي ومحدد.
    Elle a toutefois laissé entendre qu'elle ne souhaitait pas être exclue complètement du débat. UN غير أنه بيّن في الوقت نفسه أنه لا يرغب في أن يظل خارج المناقشات تماما.
    Comme j'en ai précédemment informé le Conseil, Mme Del Ponte m'a indiqué qu'elle ne souhaitait pas se représenter pour un nouveau mandat. UN وكما سبق لي أن أعلمت المجلس، فقد أبلغتني السيدة دل بونتي بأنها لا ترغب في أن ينظر في إعادة تعيينها لفترة جديدة.
    Elle a insisté sur le fait que le FNUAP ne souhaitait pas devenir un organisme de premier plan dans les situations d'urgence. UN وأكدت أن الصندوق لا يرغب في أن يتحول إلى وكالة أمامية في حالات الطوارئ واﻷزمات.
    Elle a insisté sur le fait que le FNUAP ne souhaitait pas devenir un organisme de premier plan dans les situations d'urgence. UN وأكدت أن الصندوق لا يرغب في أن يتحول إلى وكالة أمامية في حالات الطوارئ والأزمات.
    Ils ont réitéré que le peuple des îles Falkland ne souhaitait pas que le statut des îles soit modifié. UN وأكدوا من جديد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أي تغيير لمركز الجزر.
    Ils ont réitéré que le peuple des îles Falkland ne souhaitait pas que le statut des îles soit modifié. UN وأكدوا من جديد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أي تغيير لوضع الجزر.
    Ils ont réaffirmé que la population des îles Falkland ne souhaitait pas que le statut des îles soit modifié. UN وأكدوا مرة أخرى أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في إدخال أية تغييرات على وضع الجزر.
    Il a ajouté qu'il ne souhaitait pas et n'avait pas l'intention d'amoindrir le riche patrimoine culturel du peuple de Porto Rico. UN روزفيلت أنه من الواضح أن أهالي بورتوريكو يحافظون دائما وينبغي أن يحافظوا دائما على اتقانهم للغة ثقافتهم، وأضاف قائلا إنه لا يرغب ولا يعتزم التقليل من شأن التراث الثقافي الغني لشعب بورتوريكو.
    Toutefois, si le Comité ne souhaitait pas aborder ces questions, il était en droit de le faire. UN أما إذا كانت اللجنة لا ترغب في تناول هذه الأسئلة، فهذا شأنها.
    Il a précisé que le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine ne souhaitait pas d'autres médiateurs que l'ONU, c'est-à-dire moi-même et M. Vance agissant selon les directives du Conseil de sécurité. UN وأشار إلى أن حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لا ترغب في أي وسطاء آخرين غير اﻷمم المتحدة، حيث أقوم أنا والسيد فانس، للعمل وفقا لتوجيهات مجلس اﻷمن.
    En 1997, le Gouvernement rwandais a fait savoir qu’il ne souhaitait pas bénéficier de cet appel pour 1997 parce que ses besoins, même s’ils étaient importants, relevaient davantage de programmes de redressement et de développement que de secours. UN وفـي عـام ١٩٩٧، أوضحت حكومة روانـدا أنهــا لا ترغب في أن تُدرج في عام ١٩٩٧ في النداء من أجل منطقة البحيرات الكبرى ﻷن احتياجاتها وإن كانت كبيرة، تتعلق أكثر ببرامج إعادة اﻹدماج والتنمية.
    C'est pourquoi le Gouvernement canadien ne souhaitait pas, par son vote d'aujourd'hui, préjuger ce processus. UN وفي النهاية، لم ترغب الحكومة الكندية من خلال عملية التصويت اليوم إطلاق حكم مسبق على تلك العملية.
    Il ajoute qu'il ne souhaitait pas faire perdre du temps aux tribunaux en formant un recours sur une question qui ne pouvait pas être tranchée en sa faveur à cause d'une législation qui empêchait expressément l'application du droit international. UN وذكر كذلك أنه لم يرغب في إضاعة وقت المحكمة باستئناف مسألة لا يمكن البت فيها لصالحه بسبب التشريعات التي تمنع على وجه التحديد تطبيق القانون الدولي.
    La cour a ensuite indiqué que les éléments de preuve avaient été détruits parce que le fils de l'auteur avait déclaré lors d'une audience qu'il ne souhaitait pas récupérer ses vêtements. UN وأفادت المحكمة لاحقاً بأن الأدلة أتلفت بناء على قول ابنها في إحدى الجلسات إنه لا يود استرجاع ثيابه.
    Par ces actes, Israël a clairement démontré au monde entier qu'il ne souhaitait pas la paix. UN وبهذا، أثبتت إسرائيل للعالم أجمع أنها لا تريد السلام.
    L'Union européenne ne souhaitait pas, cependant, que la mise en œuvre du paragraphe en question se traduise par la création d'une nouvelle structure quelconque et estimait que les activités de renforcement des capacités devaient puiser leur force dans leur situation au sein des divisions existantes, où se trouvaient les connaissances. UN غير أن الاتحاد الأوروبي لا يريد أن يرى تنفيذ الفقرة المعنية يتمخض عن هيكل جديد، ويعتقد أن من اللازم أن تستمد أنشطة بناء القدرات قوتها من موقعها في الشعب القائمة حيث تكمن الدراية الفنية.
    Le Népal a toutefois fait savoir qu'il ne souhaitait pas bénéficier de l'aide proposée. UN بيد أن نيبال أشارت إلى أنها لا تود أن تستفيد من المساعدة في إطار المبادرة.
    Cependant, comme d'autres pays en développement, le Gouvernement ne souhaitait pas associer commerce international et normes relatives au travail. UN بيد أن حكومتها، مثلها في ذلك مثل حكومات بلدان نامية أخرى، تبغض ربط التجارة الدولية بمعايير العمل.
    Elle a informé le passeur qu'elle ne souhaitait pas rester en Colombie, et s'est donc rendue successivement en Turquie, en Grèce, en Espagne, en Jamaïque, au Mexique et au Canada. UN وأخبرت المهرّب أنها لا تودّ البقاء في كولومبيا، ولذلك سافرت إلى تركيا فاليونان فإسبانيا فجامايكا فالمكسيك ثم كندا.
    En outre, elle ne souhaitait pas souscrire une assurance privée dont la prime était inabordable pour elle, d'autant qu'elle ne voulait pas attendre après la période d'exclusion pour avoir un deuxième enfant compte tenu de la date de naissance du premier. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن ترغب في أن تقتني تأمينا من القطاع الخاص بأقساط تأمين لا تستطيع دفعها، لأنها لم تكن ترغب في الانتظار حتى تمر الفترة التأهيلية دون أن تنجب ولداً ثانيا نظرا لتاريخ إنجابها لولدها الأول.
    La Banque mondiale ne souhaitait pas marginaliser le Plan-cadre, mais au contraire le renforcer. UN ولا يود البنك الدولي تهميش إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، بل هو يسعى باﻷحرى إلى تعزيزه.
    Elle a, au contraire, indiqué clairement qu'elle ne souhaitait pas que l'on intervienne davantage dans sa vie familiale. UN وبيّنت بوضوح، عوضا عن ذلك، عدم رغبتها في المزيد من التدخلات في حياتها الأسرية.
    Le CCQA ne souhaitait pas que le taux de 46,25 % actuellement utilisé prenne un caractère permanent. UN ولا ترغب اللجنة الاستشارية في أن يظل استخدام معامل ٤٦,٢٥ في المائة ﻹجمال الراتب الى اﻷبد.
    Le Royaume-Uni ne souhaitait pas se retrouver dans une telle situation. UN ولا تريد المملكة المتحدة أن تضع نفسها في موقف كهذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus