Empêcher que des armes de destruction massive ne tombent entre les mains de terroristes doit être une priorité dans notre ordre du jour. | UN | إن منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين ينبغي أن يكون بنداً ذا أولوية على جدول أعمالنا. |
Il est primordial d'empêcher que des matières fissiles ou des déchets nucléaires ne tombent entre les mains de terroristes ou d'autres criminels. | UN | لذا من الأهمية القصوى الحيلولة دون سقوط هذه المواد الانشطارية والنفايات النووية في أيدي الإرهابيين وسواهم من المجرمين. |
Et nous avons empêché que des armes de destruction massive ne tombent entre les mains de terroristes. | UN | كما استطعنا منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين. |
Elles alimentent aussi une culture de corruption et multiplient les risques que les armes ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques. | UN | كما أنها تشيع ثقافة الفساد وتضاعف المخاطر وتشجع على نقل الأسلحة إلى أيدي أطراف فاعلة من غير الدول. |
En interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, on limiterait fortement les risques que des armes de destruction massive, y compris des armes nucléaires, ne tombent entre les mains de terroristes. | UN | وإن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية سيحد للغاية من حظوظ وقوع أسلحة الدمار الشامل، ومنها الأسلحة النووية، بين أيدي إرهابيين. |
Une question distincte mais liée à celle du terrorisme est de déterminer comment empêcher que des armes de destruction massive ne tombent entre les mains des terroristes. | UN | وثمة مسألة متميزة ولكنها ذات صلة، وهي كيف نمنع أسلحة الدمار الشامل من الوقوع في أيدي الإرهابيين. |
Nous avons su prévenir ou régler des douzaines de conflits armés et avons réussi à empêcher que des armes de destruction massive ne tombent entre les mains de terroristes internationaux. | UN | فقد تمكنا من منع أو تسوية عشرات الصراعات المسلحة، ونجحنا في تفادي وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين الدوليين. |
Nous devons empêcher que ces armes ne tombent entre les mains de terroristes et de ceux qui les soutiennent. | UN | فلا بد لنا أن نحول دون وقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين ومن يدعمهم. |
Pour réduire le risque que ces matières ne tombent entre les mains de terroristes, il faut mettre en place des mesures concrètes et des mesures législatives solides. | UN | وللتقليل من خطر وقوع تلك المواد في أيدي الإرهابيين، من المهم أن نكون قد جهزنا تدابير مادية وتشريعية قوية. |
Nous avons constitué une équipe spéciale chargée de protéger les enfants qui vivent dans les provinces frontalières afin d'éviter qu'ils ne tombent entre les mains des trafiquants. | UN | وقد أسسنا قوة عمل خاصة لحماية الأطفال في المحافظات الحدودية من الوقوع في أيدي المهربين. |
Ce document, qui constitue la contribution de mon pays à nos travaux au sein du Groupe de travail III, insiste sur les aspects préventifs et les contrôles qui seront indispensables pour éviter que des armes ne tombent entre les mains de ceux qui sont impliqués dans le commerce illicite des armes. | UN | وتمثل هذه الوثيقة اسهام بلادي في عملنا في الفريق العامل الثالث. وهي تؤكد على الجوانب والضوابط الوقائية التي ستلزم للحيلولة دون وقوع اﻷسلحة في أيدي أطراف تشترك في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Dans ces pays, nombreuses sont les personnalités qui ont pris la parole ces derniers mois pour dénoncer l'inutilité grandissante des armes nucléaires et souligner la nécessité de les éliminer pour prévenir les accidents, la prolifération et le risque que des armes nucléaires ne tombent entre les mains d'entités non étatiques. | UN | وقد أكد العديد من اﻷصوات البارزة في تلك الدول خلال اﻷشهر اﻷخيرة تناقص فائدة اﻷسلحة النووية، والحاجة إلى التخلص منها لمنع الحوادث والانتشار وإمكانية وقوع هذه اﻷسلحة في أيدي جهات أخرى غير الدول. |
Mais les cessez-le-feu ne peuvent garantir une paix durable que si des efforts réels sont déployés pour éviter que les énormes surplus d'armes qui circulent dans la région ne tombent entre les mains d'éléments criminels. | UN | فاتفاقات وقف اطلاق النار لا يمكن أن تكفل سلاما دائما ما لم يواكبها جهد عازم لضمان عدم وقوع الفوائض الهائلة من اﻷسلحة المتداولة في المنطقة في أيدي العناصر اﻹجرامية. |
Estimant également que le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est une contribution efficace à la lutte contre le terrorisme international et aux efforts déployés pour éviter que des matières et des technologies nucléaires ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques, et en premier lieu de terroristes, | UN | وإذ ترى أيضا أن المعاهدة إسهام فعال في مكافحة الإرهاب الدولي والحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، وبالدرجة الأولى الإرهابيين، |
L'Inde est également prête à travailler avec d'autres membres de la communauté internationale pour renforcer la sécurité nucléaire afin d'éviter que des explosifs nucléaires ou des matières fissiles ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques. | UN | والهند مستعدة أيضاً للعمل مع الآخرين في المجتمع الدولي لتعزيز الأمن النووي ضد مخاطر وقوع الأجهزة المتفجرة النووية أو المواد الانشطارية في أيدي جهات فاعلة من غير الدول. |
À ce jour, beaucoup d'efforts ont été déployés pour créer un réseau international de sûreté efficace afin d'empêcher que les armes et les matières nucléaires ne tombent entre les mains de terroristes. | UN | وقد بذلت الكثير من الجهود حتى الآن لإنشاء شبكة أمان دولية فعالة للحيلولة دون وقوع الأسلحة النووية والمواد النووية في أيدي الإرهابيين. |
L'Union européenne reconnaît que la mise en œuvre de tous les articles de la Convention, qui concerne en particulier les mesures devant permettre d'améliorer l'efficacité de la mise en œuvre nationale, peut permettre d'empêcher que des produits chimiques toxiques ne tombent entre les mains de terroristes. | UN | ويدرك الاتحاد الأوروبي أن تنفيذ جميع مواد الاتفاقية، التي تسري بصفة خاصة على التدابير التي تؤدي إلى تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، يمكن أن يحول دون وقوع مواد كيميائية سمية في أيدي الإرهابيين. |
Par conséquent, les États dotés d'armes nucléaires doivent renforcer la sécurité de leurs arsenaux nucléaires et des matières fissiles de crainte qu'ils ne tombent entre les mains de terroristes. | UN | ولذلك، يجب على الدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تعزز الضمانات حول ترساناتها النووية والانشطارية، حتى لا تقع في أيدي الإرهابيين. |
Les mesures concrètes à prendre pour empêcher que des armes ne tombent entre les mains de terroristes sont apparues très claires. | UN | وبهذه الصلة، تجلت بوضوح التدابير العملية لمنع وصول الأسلحة إلى أيدي الإرهابيين. |
Un filet de sûreté internationale efficace doit également être mis au point pour éviter que des armes nucléaires et des matières nucléaires ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques. | UN | ويجب أيضاً تطوير شبكة أمان دولية لمنع وصول الأسلحة النووية والمواد النووية إلى أيدي جهات من غير الدول. |
Les États-Unis appuient également certaines activités de l'AIEA visant à renforcer la sécurité des matières nucléaires et à diminuer le risque que de telles matières ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques tels que des organisations criminelles ou terroristes. | UN | وتدعم أيضا الولايات المتحدة عددا من الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بتعزيز أمن المواد النووية والحد من خطر وقوع هذه المواد بين أيدي أطراف من غير الدول مثل المنظمات الإجرامية والإرهابية. |
Des contrôles effectifs des exportations sont des composantes essentielles de la coopération internationale pour éviter que des organismes et des agents pathogènes ne tombent entre les mains de terroristes et pour veiller à ce qu'ils ne soient utilisés qu'à des fins pacifiques. | UN | تشكل عمليات المراقبة الفعالة للصادرات عنصراً أساسياً من عناصر التعاون الدولي الرامي إلى ضمان ألا تقع الكائنات الحية المسببة للأمراض وغيرها من مسببات الأمراض بين أيدي الإرهابيين وألا تستخدم إلا لأغراض سلمية. |