neuf années se sont écoulées depuis la catastrophe nucléaire de Tchernobyl. | UN | لقد مرت تسع سنوات منذ وقوع كارثة تشيرنوبيل النووية. |
Les chiffres du Ministère de la santé et du développement social montrent qu'aux Seychelles, une femme née entre 2003 et 2007 vivra, en moyenne, neuf années de plus qu'un homme venu au monde pendant la même période. | UN | وتبين البيانات المأخوذة عن وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية أن الرضيع الأنثى المولودة في الفترة من 2003 إلى 2007 تعيش في المتوسط مدة تزيد بنحو تسع سنوات عن مدة معيشة الذكور في سيشيل. |
La durée de la scolarité obligatoire est de neuf années. | UN | ويستمر التعليم المدرسي الإلزامي لمدة تسع سنوات. |
L'enseignement obligatoire commence lorsque l'enfant a 6 ans révolus et s'étend sur neuf années scolaires. | UN | ويبدأ التعليم الإلزامي بعد بلوغ الطفل سن السادسة ويستمر لمدة تسع سنوات دراسية. |
C'est pourquoi ses dispositions établissent un équilibre délicat entre les droits et les obligations des États, résultat de neuf années de négociations. | UN | وبذلك، تشكّل أحكامها توازناً دقيقاً بين حقوق الدول وواجباتها، وهو توازن نشأ بعد تسع سنوات من المفاوضات. |
Il est impossible d'achever la scolarité obligatoire avant d'avoir accompli ces neuf années. | UN | ولا يمكن استكمال الالتحاق الإلزامي بالمدارس قبل تسع سنوات. |
Avant 2010, le nombre de réfugiés avait baissé en Afrique pendant neuf années consécutives mais cette tendance s'est inversée et, vers la fin de 2011, il avait augmenté de plus d'un demi-million par rapport au début de l'année. | UN | وفيما قبل عام 2010، انخفضت أعداد اللاجئين في أفريقيا على مدى تسع سنوات متتالية، لكن انعكس مسار هذا الاتجاه، وبحلول نهاية عام 2011 زاد عدد اللاجئين بما يزيد على نصف مليون بالمقارنة مع بداية العام. |
Nous poursuivons nos efforts avec l'objectif d'assurer neuf années d'une scolarité de qualité à tous les enfants. | UN | ونحن نواصل جهودنا من أجل توفير تسع سنوات من التعليم الجيد الأساسي لجميع الأطفال. |
À l'heure actuelle, les garçons et les filles ont de manière égale le droit de suivre neuf années d'enseignement obligatoire. | UN | فالأولاد والبنات يتمتعون حاليا على قدم المساواة بحق التعليم الإلزامي لمدة تسع سنوات. |
neuf années se sont écoulées depuis la création du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | فقد مرت تسع سنوات منذ إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Il est pénible de constater que neuf années de longs débats n'ont pas permis d'aboutir à un accord digne de ce nom sur une question aussi importante que la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ومما يدعو إلى الإحباط أن تسع سنوات من المناقشات المطولة لم تثمر أي اتفاق حقيقي بشأن أمر في أهمية إصلاح مجلس الأمن. |
Dans les neuf années qui ont suivi l'introduction de ce programme, 80 % de la population cible a été couverte. | UN | وخلال تسع سنوات من العمل بهذا المخطط جرت تغطية 80 في المائة من الفئات المستهدفة من السكان. |
Le Gouvernement veillera à ce que tous les enfants reçoivent neuf années d'instruction primaire et fondamentale. | UN | وتعتزم حكومتها أن تعمل على التأكد من أن جميع الأطفال يحصلون على تسع سنوات من التعليم الابتدائي والأساسي. |
Plus de 20 % des personnes tués au cours des neuf années de conflit l'ont été en 2004. | UN | وبلغت نسبة القتلى في عام 2004 أكثر من 20 في المائة من مجموع الذين قُتلوا خلال هذا الصراع الدائر منذ تسع سنوات. |
Le plafond auquel cette pension est soumise ne s'applique qu'au-delà de neuf années de service. | UN | ويلاحظ أن هناك حدا أقصى لمبلغ المعاش التقاعدي، غير أنه لا ينطبق إلا بعد قضاء مدة في الخدمة تزيد على تسع سنوات. |
Le plafond auquel cette pension est soumise ne s'applique qu'au-delà de neuf années de service. | UN | ويُلاحظ وجود حد أقصى للمعاش التقاعدي، ولكنه لا ينفذ إلا بعد أن تتجاوز مدة الخدمة تسع سنوات. |
Tous les enfants âgés de 6 à 15 ans, quel que soit leur sexe, ont droit à neuf années d'enseignement universel gratuit. | UN | ويحق لجميع اﻷطفال، من سن السادسة حتى سن الخامسة عشرة، أن يلتحقوا لمدة تسع سنوات بتعليم مجاني شامل. |
L'article 31 stipule que tout citoyen a le droit de recevoir gratuitement un enseignement de qualité pendant au moins neuf années dans des établissements d'enseignement public. | UN | وتنص المادة 31 منه على حق كل مواطن في الحصول على تعليم مجاني جيد النوعية لمدة تسع سنوات على الأقل في المدارس العامة. |
Pendant ces neuf années, cela a été un privilège de servir la Conférence du désarmement, les Nations Unies et la cause du désarmement multilatéral. | UN | لقد حظيت بشرف خدمة مؤتمر نزع السلاح والأمم المتحدة وقضية نزع السلاح المتعدد الأطراف خلال هذه السنوات التسع. |
La réforme de 1985 a institué neuf années de scolarité obligatoire. | UN | واستهل إصلاح عام 1985 تسعة أعوام من التعليم الإلزامي. |
Conformément à la loi a été condamné à neuf années de prison par le tribunal intermédiaire du peuple de Lhassa pour des activités contre-révolutionnaires. | UN | حكم عليه وفقا للقانون بتسع سنوات حبس من جانب محكمة الشعب المتوسطة في لاسا لقيامه بأنشطة ضد الثورة. |
Le nombre de thèmes examinés par le Processus consultatif a varié au cours des neuf années de son existence. | UN | 23 - وتنوع عدد المواضيع التي ناقشتها العملية الاستشارية خلال السنوات التسع الماضية. |
Les neuf années d'enseignement obligatoire incluent la totalité des sept ans d'enseignement primaire et les deux premières années des cinq années d'enseignement secondaire. | UN | وتشمل سنوات التعليم الإلزامي التسع سنوات التعليم الابتدائي السبع وسنتين من سنوات التعليم الثانوي الخمس. |
Malheureusement, au dernier jour de la troisième et dernière session du Groupe d'experts gouvernementaux de 2009, un seul expert a choisi de s'opposer à une proposition qui aurait mis fin à neuf années de discussions et à six années de propositions détaillées en vue d'ajouter les armes légères et de petit calibre en tant que huitième catégorie. | UN | للأسف، في اليوم الأخير من الدورة الثالثة والأخيرة لفريق الخبراء الحكوميين لعام 2009، أختار خبير واحد تعطيل اقتراح يدعو إلى استكمال مناقشات امتدت لتسع سنوات واقتراحات تفصيلية قدمت لمدة ست سنوات تدعو إلى إضافة الأسلحة الصغيرة والخفيفة كفئة ثامنة. |