"neuf mois après" - Traduction Français en Arabe

    • بعد تسعة أشهر
        
    • تسعة أشهر بعد
        
    • تسعة أشهر من
        
    • بعد مرور تسعة أشهر
        
    • بعد مرور تسعة شهور من
        
    • فبعد تسعة أشهر
        
    • وبعد تسعة أشهر
        
    neuf mois après la mise en place du nouveau Gouvernement, des résultats importants ont été enregistrés dans le déroulement de ce processus. UN وقال إنه بعد تسعة أشهر من إدارة الحكومة الجديدة تحقق تقدم كبير في دفع تلك العملية.
    Et bien, nous l'avons rencontré neuf mois après que j'ai commencé chez Roche Aerospace. Open Subtitles حسنا، انه اصطدم بنا بعد تسعة أشهر بدأت في روش الفضاء .
    La première audition n’a eu lieu qu’en juin 1997, soit neuf mois après les meurtres, et l’affaire est toujours en instance. UN وعُقدت أول جلسة لبحث القضية في حزيران/يونيه 1997، أي تسعة أشهر بعد أن وقعت حوادث القتل، وما زالت القضية معلقة حتى الآن.
    C'est également parce que nous avons voulu protéger ces programmes qui nous sont chers que nous avons décidé de faire preuve de la plus grande patience pendant près de neuf mois après l'agression érythréenne et malgré l'occupation d'une partie de notre territoire souverain. UN وﻷننا اخترنا حماية تلك البرامج العزيزة علينا، فقد قررنا التحلي بأقصى درجات الصبر ﻷكثر من تسعة أشهر بعد العدوان اﻹريتري وفي مواجهة احتلال جزء من أرضنا ذات السيادة.
    De fait, le plaignant a été présenté devant un tribunal neuf mois après son arrestation. UN ولم يحاكم السيد بوراكال في الواقع سوى بعد مرور تسعة أشهر من إلقاء القبض عليه.
    Ces données sont communiquées dans un délai maximal de neuf mois après la fin de l'année à laquelle elles se rapportent. UN ويتعين تقديم هذه البيانات في موعد غايته تسعة أشهر من انتهاء السنة التي تتعلق بها تلك البيانات.
    9. Le représentant du Bénin, parlant au nom des pays les moins avancés, a déclaré que neuf mois après la mise en place du mécanisme, le fonds de réserve se dégarnissait à un rythme alarmant et les futures réunions d'experts seraient compromises si l'on ne trouvait pas une solution au problème du financement. UN 9- وقال ممثل بنن، متحدثاً بالنيابة عن أقل البلدان نمواً، إن الصندوق الاحتياطي آخذ في النضوب بوتيرة مقلقة بعد مرور تسعة شهور من وضع المخطط، وإن مستقبل اجتماعات الخبراء سوف يعرض للخطر ما لم يتم إيجاد حل لمشكلة التمويل.
    Cette approche holistique a été très rapidement reconnue par le Gouvernement royal. neuf mois après la tenue d'élections générales, en février 1994, le Gouvernement a lancé le Programme national de redressement et de mise en valeur du Cambodge. UN واعترفت الحكومة الملكية بهذا النهج الكلي كذلك اعترافا سريعا فبعد تسعة أشهر من إجراء الانتخابات العامة، أطلقت الحكومة البرنامج الوطني ﻹعادة تأهيل كمبوديا وتنميتها، في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    À l'ATNUTO, les modalités ont été révisées et finalisées par le chef de la police fin juin 2000, soit plus de neuf mois après le premier déploiement. UN وقام مفوض الشرطة في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بتنقيح الإجراءات وإتمامها وذلك في نهاية حزيران/يونيه 2000 أي بعد تسعة أشهر من بدء نشر الشرطة المدنية.
    Le règlement intérieur du Conseil supérieur du travail a été publié en décembre 1994 et le Conseil s'est réuni pour la première fois le 6 mars 1995, soit près de neuf mois après sa création. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، تم نشر اللوائح الداخلية للمجلس اﻷعلى للعمل وافتتح المجلس في ٦ آذار/مارس ١٩٩٥، بعد تسعة أشهر تقريبا من إنشائه.
    Il rentre d'une récente visite en Haïti, où, neuf mois après le séisme, quelque 1,3 million de personnes vivent toujours dans des implantations sauvages dans et autour de la capitale. UN 40 - وذكر المتكلم أنه عاد مؤخرا من هايتي، حيث لا يزال 1.3 مليون نسمة يعيشون في مستوطنات غير رسمية في العاصمة وما حولها، بعد تسعة أشهر من وقوع الزلزال.
    Le Comité constate que le taux d'application intégrale s'élève à 41 % neuf mois après qu'il a pris note du ferme engagement de la direction à cet égard, lequel a été confirmé par les contacts constants qu'il a entretenus avec les entités clientes. UN 16 - يرى المجلس أن بلوغ معدل التنفيذ الكامل بنسبة 41 في المائة بعد تسعة أشهر من تقديم التقارير يشكل دليلا على قوة التزام الإدارة، وهو ما يؤكده أيضا عملنا الجاري مع الكيانات المستفيدة.
    Ces données sont communiquées dans un délai maximal de neuf mois après la fin de l'année à laquelle elles se rapportent > > ; UN ويتعين إرسال البيانات في غضون فترة أقصاها تسعة أشهر بعد نهاية السنة التي تتعلق بها تلك البيانات. "
    21. La délégation pakistanaise s'étonne par ailleurs que le Secrétariat ait attendu neuf mois après l'adoption de la résolution 52/234 pour donner aux directeurs de programme et aux chefs de département des directives concernant la nouvelle politique. UN ٢١ - وذكر أنه مما يحير وفده أن اﻷمانة العامة انتظرت تسعة أشهر بعد اعتماد قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٣٤ لتعميم مبادئ توجيهية بشأن السياسة الجديدة على مدراء البرامج ورؤساء اﻹدارات.
    Pour chacun des produits chimiques inscrits à l'Annexe III après la date d'entrée en vigueur de la Convention pour une Partie, celle-ci doit communiquer une réponse concernant l'importation dès que possible mais au plus tard neuf mois après la date d'envoi du document d'orientation des décisions relatif au produit chimique concerné. UN وبالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في المرفق الثالث بعد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة للطرف، يجب على الطرف أن يرسل رداً بشأن الواردات بأسرع ما يمكن ولكن في موعد لا يتجاوز تسعة أشهر بعد موعد إرسال وثيقة توجيه صنع القرار المتصل بالمادة الكيميائية.
    Ces données sont communiquées dans un délai maximal de neuf mois après la fin de l'année à laquelle elles se rapportent > > ; UN على أن تقدم هذه البيانات في موعد غايته تسعة أشهر من انتهاء السنة التي تتعلق بها تلك البيانات``؛
    Ces données sont communiquées dans un délai maximal de neuf mois après la fin de l'année à laquelle elles se rapportent. 3 bis. UN ويتعين تقديم هذه البيانات في موعد غايته تسعة أشهر من انتهاء السنة التي تتعلق بها تلك البيانات.
    Ces données sont communiquées dans un délai maximal de neuf mois après la fin de l'année à laquelle elles se rapportent > > ; UN ويتعين تقديم هذه البيانات في موعد غايته تسعة أشهر من انتهاء السنة التي تتعلق بها البيانات``؛
    Toutefois, neuf mois après la signature, il n'y avait toujours pas de cessez-le-feu, et les groupes armés ne s'étaient pas joints au processus. UN غير أنه بعد مرور تسعة أشهر على التوقيع، لا يزال وقف إطلاق النار غير موجود ولم تنضم الجماعات المسلحة إلى العملية.
    Il n'empêche que neuf mois après sa création, l'importante institution qu'est le Mécanisme de suivi national fonctionne avec des ressources matérielles et humaines limitées et n'a pas encore adopté son plan de travail ni son règlement intérieur. UN غير أنه بعد مرور تسعة أشهر على إنشاء آلية المراقبة الوطنية، لا تزال هذه المؤسسة الهامة تشتغل بموارد مادية وبشرية محدودة ولم تعتمد بعد خطة عملها ونظامها الداخلي.
    Le représentant du Bénin, parlant au nom des pays les moins avancés, a déclaré que neuf mois après la mise en place du mécanisme, le fonds de réserve se dégarnissait à un rythme alarmant et les futures réunions d'experts seraient compromises si l'on ne trouvait pas une solution au problème du financement. UN 9 - وقال ممثل بنن، متحدثاً بالنيابة عن أقل البلدان نمواً، إن الصندوق الاحتياطي آخذ في النضوب بوتيرة مقلقة بعد مرور تسعة شهور من وضع المخطط، وإن مستقبل اجتماعات الخبراء سوف يعرض للخطر ما لم يتم إيجاد حل لمشكلة التمويل.
    neuf mois après la signature, le 6 avril, d'un accord entre le Gouvernement et la faction Bachar du MJE portant sur l'adoption du Document de Doha, la seule mesure prise à ce jour en faveur de sa mise en œuvre a été l'octroi d'une amnistie aux combattants de ce mouvement. UN فبعد تسعة أشهر من التوقيع في 6 نيسان/أبريل على اتفاق بين الحكومة وحركة العدل والمساواة - فصيل بشر على اعتماد وثيقة الدوحة، فإن الخطوة الوحيدة التي اتُخذت حتى الآن لتنفيذه كانت إصدار عفو عن مقاتلي حركة العدل والمساواة - فصيل بشر.
    17. neuf mois après l'invasion de la baie des Cochons, à la huitième Réunion de consultation des ministres des relations extérieures des républiques des Amériques, tenue en janvier 1962, le Président cubain avait déclaré : UN ١٧ - وبعد تسعة أشهر من غزو خليج الخنازير، أعلن الرئيس الكوبي، آنذاك، في الاجتماع التشاوري الثامن لوزراء خارجية الجمهوريات اﻷمريكية المعقود في كانون الثاني/يناير ١٩٦٢ أن:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus