"neuf mois de" - Traduction Français en Arabe

    • تسعة أشهر
        
    • تسعة شهور
        
    • وتسعة أشهر مع
        
    • فترة الأشهر التسعة
        
    Je suis heureux de pouvoir le faire dans le cadre d'une séance plénière - la première après neuf mois de stagnation du processus intergouvernemental. UN ويسرني أن أفعل ذلك في جلسة عامة وهي الأولى بعد تسعة أشهر من السير في طريق مسدود في عملية المفاوضات الحكومية.
    Le montant non renouvelable demandé à ce titre (352 600 dollars) couvrirait neuf mois de travail en 2013. UN وهذا سيستتبع تكاليف تبلغ 600 352 دولار مرة واحدة لمدة تسعة أشهر في عام 2013.
    Le requérant réclamait une indemnisation pour neuf mois de loyers non perçus. UN وطالَب المطالب بتعويضه عن خسارة تسعة أشهر من رسوم الإيجار.
    Ainsi, l'auteur d'un viol a été déclaré coupable et puni d'une peine de neuf mois de prison. UN مثلا، أسفرت إحدى قضايا الاغتصاب عن إدانة وعقوبة سجن لمدة تسعة أشهر.
    On pourra trouver surprenant que M. Gauci ait conservé un souvenir si détaillé de cette transaction à quelque neuf mois de distance, mais il a expliqué cela par le fait que le client semblait ne prendre guère d'intérêt aux articles qu'il achetait. UN وقد يبدو مدهشا أن الشاهد تمكن من تذكر عملية البيع هذه تحديدا بهذا القدر من التفصيل بعد زهاء تسعة شهور من حدوثها، بيد أنه أوضح أن المشتري بدا عليه عدم الاهتمام بما كان يشتريه من الملابس.
    Il fait valoir que, hormis ses condamnations à deux ans d'emprisonnement pour possession d'une substance à des fins de trafic, et à neuf mois de prison pour agression, il n'a purgé que des peines mineures. UN ويدفع كذلك بأنه بخلاف الحكم الذي صدر بسجنه لمدة سنتين لحيازة مخدّر لغرض الاتجار وتسعة أشهر مع النفاذ بسبب الاعتداء على الغير، فقد صدرت ضده أحكام بسيطة.
    Il prévoit le rapatriement des migrants temporaires dans un pays tiers dans les neuf mois de leur arrivée dans le pays; UN وتنص هذه المذكرة على إعادة المهاجرين بصفة مؤقتة إلى بلد ثالث في غضون تسعة أشهر من تاريخ وصولهم إلى البلد؛
    De nouveaux engagements de ce type peuvent être subséquemment conclus sous réserve que leur durée totale ne dépasse pas neuf mois de services effectifs au cours d'une période donnée de 12 mois. UN ويجوز إصدار عقود لاحقة من هذا النوع، على ألا يتجاوز مجموع فترات الاستخدام الفعلي في أية فترة مدتها ١٢ شهرا تسعة أشهر.
    Il a été condamné à cette occasion à une peine de neuf mois de prison et condamné à une amende de 2 000 Pound. UN وفي تلك المناسبة، حكم عليه بالسجن لمدة تسعة أشهر وبغرامة قدرها 000 2 جنيه استرليني.
    Primo, dans mon cours, nous essayons de condenser environ 200 et quelques années d'histoire en seulement neuf mois de leçon. Open Subtitles أولاً، في فصلي، نحن نحاول تكثيف200و.. وبعضسنواتالتاريخالغريبة.. خلال تسعة أشهر من التدريس
    neuf mois de travail. Open Subtitles انها تسعة أشهر تسعة أشهر و أنا أعمل من أجل ذلك كما تعرف
    Le montant maximum du capital-décès qui, pour les membres de la Cour internationale de Justice, est équivalent à neuf mois de traitement de base, est basé sur leur mandat, qui est de neuf ans. UN ١٣ - ويعادل الحد اﻷقصى من استحقاقات أعضاء محكمة العدل الدولية مرتب تسعة أشهر شريطة أن تبلغ مدة عضويتهم تسع سنوات.
    Il constate donc que l'occupation de la station de Jadidat a causé à la société la perte de neuf mois de loyer. UN ويرى الفريق أن احتلال محطة جديدات تسبب " للسعودية للسيارات " في خسارة تسعة أشهر إيجار.
    152. Par conséquent, le Comité constate que, du fait de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq la Saudi Automotive a subi une perte de neuf mois de loyer. UN 152- وتبعاً لذلك يرى الفريق أن الخسائر التي تكبدتها " السعودية للسيارات " على صعيد الإيجار تسبب فيها غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت على مدى فترة تسعة أشهر.
    Il a exécuté neuf mois de sa peine, puis a été libéré. UN وقضى تسعة أشهر في السجن ثم أخلي سبيله.
    Il a exécuté neuf mois de sa peine, puis a été libéré. UN وقضى تسعة أشهر في السجن ثم أخلي سبيله.
    Après neuf mois de négociations, l'Union européenne engage les parties à organiser les pourparlers d'une manière qui permette d'atteindre, dès que possible, le résultat souhaité. UN وبعد تسعة أشهر من المفاوضات، يحث الاتحاد اﻷوروبي اﻷطراف على تنظيم المحادثات بطريقة تتيح التوصل إلى النتيجة المرجوة في أسرع وقت ممكن.
    Ce qui s'était produit, c'était la mise en déroute de l'armée érythréenne au prix de lourds sacrifices de la part des patriotes éthiopiens qui se sont battus pour défendre leur honneur et leur dignité contre un agresseur qui avait refusé pendant neuf mois de quitter le territoire éthiopien. UN فما حدث هو هزيمة منكرة للجيش اﻹريتري بتضحيات كبرى من جانب الوطنيين اﻹثيوبيين الذين قاتلوا من أجل شرفهم وكرامتهم ضد عدوان رفض من قبل لمدة تسعة أشهر مغادرة اﻷراضي اﻹثيوبية.
    En ce qui concerne 1996, on estime qu'il faudrait prévoir neuf mois de travail des trois fonctionnaires des classes susmentionnées et 45 mois de travail de consultants. UN أما فيما يتعلق بالعام ١٩٩٦، فمن المقدر أن تلزم تسعة أشهر عمل يؤديها عدد مماثل من الموظفين من رتب مماثلة و ٤٥ شهر عمل من خدمات الخبراء الاستشاريين.
    L'arrestation et les neuf mois de détention de M. Marceta constituent une violation grave des droits de l'homme et de l'Accord de Rome, que sa libération, à elle seule, ne saurait réparer. UN وشكل توقيف السيد مارسيتا واحتجازه لمدة تسعة أشهر انتهاكاً خطيراً لحقوق اﻹنسان وخرقاً لاتفاق روما، ولا شك في أن اﻹفراج عنه ليس وحده بالعلاج الكافي.
    On aura six à neuf mois de week-ends en amoureux, d'appels tard le soir. Open Subtitles تحصل على ستة أو تسعة شهور من إجازات نهاية الأسبوع فى المنتجعات ومكالمات التليفون الليلية وسيكون لدى وقتا كافيا للعمل
    Il fait valoir que, hormis ses condamnations à deux ans d'emprisonnement pour possession d'une substance à des fins de trafic, et à neuf mois de prison pour agression, il n'a purgé que des peines mineures. UN ويدفع كذلك بأنه بخلاف الحكم الذي صدر بسجنه لمدة سنتين لحيازة مخدّر لغرض الاتجار وتسعة أشهر مع النفاذ بسبب الاعتداء على الغير، فقد صدرت ضده أحكام بسيطة.
    La seule pièce justifiant la prolongation du contrat pour trois mois était la déposition écrite du comptable de Transkomplekt aux termes de laquelle il avait établi des comptes pour le paiement de frais de sécurité d'un montant de ID 135 000, soit la somme totale qui aurait été due pour neuf mois de travail. UN والدليل الوحيد على تمديد العقد لمدة ثلاثة أشهر أخرى هو الشهادة الخطية المقدمة من محاسب الشركة بأنه قام بإعداد الحسابات لدفع تكاليف خدمات الأمن البالغة 000 135 دينار عراقي، وهي تمثل المبلغ الإجمالي المستحق عن فترة الأشهر التسعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus