Selon le Gouvernement, les neuf premières années de scolarité, soit l'enseignement primaire et le premier cycle de l'enseignement secondaire, constituent l'éducation de base. | UN | وتحدّد الحكومة السنوات التسعة الأولى من التعليم في المدرسة، وتجمع المرحلتين الأولية والإعدادية لتشكلا التعليم الأساسي. |
Thème de réflexion : mise en œuvre des conclusions du Processus consultatif, y compris l'examen de ses réalisations et lacunes lors de ses neuf premières réunions | UN | مجال التركيز: تنفيذ نتائج العملية الاستشارية، بما في ذلك استعراض إنجازاتها وأوجه قصورها في اجتماعاتها التسعة الأولى |
Les neuf premières conditions formulées dans le rapport devraient être adoptées et appliquées globalement par chaque chef de secrétariat pour assurer le succès de la gestion globale des risques dans son organisation. | UN | وينبغي أن يعتمد الرؤساء التنفيذيون المعايير التسعة الأولى الواردة في هذا التقرير وأن يعملوا على تنفيذها مجتمعة كإجراءات متماسكة لضمان نجاح تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية في منظماتهم. |
Les chefs de secrétariat devraient adopter les neuf premières conditions énoncées dans le présent rapport, pour faire en sorte que la gestion globale des risques soit acceptée et mise en œuvre conformément aux meilleures pratiques. | UN | ينبغي أن يعتمد الرؤساء التنفيذيون المعايير المرجعية التسعة الأولى الواردة في هذا التقرير من أجل ضمان قبول وتنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية بما يتماشى مع أفضل الممارسات. |
Les neuf premières conditions devraient être adoptées et appliquées globalement par chaque chef de secrétariat pour assurer le succès de la gestion globale des risques dans son organisation. | UN | ويرى المفتشون أن المعايير المرجعية التسعة الأولى ينبغي أن يعتمدها وينفذها مجتمعة رئيس من الرؤساء التنفيذيين لضمان نجاح تنفيذ هذه النظام داخل منظماتهم. |
Le CCI recommande que les neuf premières conditions énumérées dans le rapport soient adoptées et appliquées globalement par chaque chef de secrétariat, pour assurer le succès de la gestion globale des risques dans son organisme. | UN | وتوصي وحدة التفتيش المشتركة بأن يقوم كل رئيس تنفيذي باعتماد المعايير التسعة الأولى الواردة في التقرير وتنفيذها مجتمعة حتى يضمن نجاح تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية في منظمته. |
Les chefs de secrétariat devraient adopter les neuf premières conditions énoncées dans le présent rapport, pour faire en sorte que la gestion globale des risques soit acceptée et mise en œuvre conformément aux meilleures pratiques. | UN | ينبغي أن يعتمد الرؤساء التنفيذيون المعايير التسعة الأولى في هذا التقرير بغية ضمان أن يتم قبول النهج القائم على إدارة مخاطر المؤسسة واعتماده تمشيا مع أفضل الممارسات. |
Les chefs de secrétariat devraient adopter les neuf premières conditions énoncées dans le présent rapport, pour faire en sorte que la gestion globale des risques soit acceptée et mise en œuvre conformément aux meilleures pratiques. | UN | ينبغي أن يعتمد الرؤساء التنفيذيون المعايير المرجعية التسعة الأولى الواردة في هذا التقرير من أجل ضمان قبول وتنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية بما يتماشى مع أفضل الممارسات. |
Les neuf premières conditions formulées dans le rapport devraient être adoptées et appliquées globalement par chaque chef de secrétariat pour assurer le succès de la gestion globale des risques dans son organisation. | UN | وينبغي أن يعتمد الرؤساء التنفيذيون المعايير التسعة الأولى الواردة في هذا التقرير وأن يعملوا على تنفيذها مجتمعة كإجراءات متماسكة لضمان نجاح تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية في منظماتهم. |
1. Les chefs de secrétariat devraient adopter les neuf premières conditions énoncées dans le présent rapport, pour faire en sorte que la gestion globale des risques soit acceptée et mise en œuvre conformément aux meilleures pratiques. | UN | 1 - ينبغي أن يعتمد الرؤساء التنفيذيون المعايير المرجعية التسعة الأولى الواردة في هذا التقرير من أجل ضمان قبول وتنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية بما يتماشى مع أفضل الممارسات. |
Les chefs de secrétariat devraient adopter les neuf premières conditions énoncées dans le présent rapport, pour faire en sorte que la gestion globale des risques soit acceptée et mise en œuvre conformément aux meilleures pratiques. | UN | ينبغي أن يعتمد الرؤساء التنفيذيون المعايير المرجعية التسعة الأولى الواردة في هذا التقرير من أجل ضمان قبول وتنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية بما يتماشى مع أفضل الممارسات. |
Il exécuterait son programme de travail normal jusqu'au troisième trimestre 2012, ce qui lui laisserait suffisamment de temps pour se concentrer sur la mise en œuvre des normes IPSAS dans les neuf premières entités du système. | UN | وسينفذ المجلس برنامج عمله المقرر العادي حتى الربع الثالث من عام 2012، بحيث يضمن ما يكفي من الوقت للتركيز على تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الكيانات التسعة الأولى للأمم المتحدة. |
La République de Corée note avec satisfaction que la dixième réunion du Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer a examiné cette année en temps voulu les réalisations et les lacunes de ses neuf premières réunions. | UN | وقد أسعد جمهورية كوريا أن تلاحظ هذا العام أن انعقاد الاجتماع العاشر لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار قد جاء في وقته المناسب من حيث أنه استعرض الإنجازات وأوجه القصور في الاجتماعات التسعة الأولى. |
Dans sa résolution 63/111, l'Assemblée a décidé que les participants au Processus consultatif centreront leurs débats sur le thème de la mise en œuvre des conclusions du Processus consultatif et de l'examen des réalisations accomplies et des lacunes constatées lors de ses neuf premières réunions. | UN | وفي قرارها 63/111، قررت الجمعية أن تركز العملية الاستشارية مناقشاتها في اجتماعها العاشر على تنفيذ نتائج العملية، بما في ذلك استعراض إنجازاتها وأوجه قصورها في اجتماعاتها التسعة الأولى. |
1. Les chefs de secrétariat devraient adopter les neuf premières conditions énoncées dans le présent rapport, pour faire en sorte que la gestion globale des risques soit acceptée et mise en œuvre conformément aux meilleures pratiques. | UN | 1- ينبغي أن يعتمد الرؤساء التنفيذيون المعايير المرجعية التسعة الأولى الواردة في هذا التقرير من أجل ضمان قبول وتنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية بما يتماشى مع أفضل الممارسات. |
Dans l'optique de rétablir l'intention originale du mandat et de le restructurer en conséquence, le projet de résolution propose que la prochaine réunion du Processus centre ses débats sur la mise en œuvre des conclusions du Processus consultatif, y compris l'examen de ses réalisations et lacunes lors de ses neuf premières réunions. | UN | ومن أجل العودة إلى التزام القصد الأصلي لولاية العملية وترشيدها وفقا لذلك، يقترح مشروع القرار أن تركز العملية الاستشارية مناقشاتها في اجتماعها المقبل على تنفيذ استنتاجات العملية الاستشارية، بما في ذلك استعراض إنجازاتها وأوجه القصور فيها خلال الاجتماعات التسعة الأولى لها. |
Le Nigéria considère que le thème retenu pour la dixième réunion, à savoir la < < La mise en œuvre des conclusions du Processus consultatif et l'examen des réalisations accomplies et des lacunes constatées lors de ses neuf premières réunions > > , est tout à fait opportun et approprié, car il estime que le moment est venu de faire le point sur le Processus consultatif. | UN | 3 - وترى نيجيريا أن موضوع الاجتماع العاشر " تنفيذ نتائج العملية الاستشارية، بما في ذلك إجراء استعراض لإنجازاتها وأوجه قصورها في الاجتماعات التسعة الأولى " ملائم جدا وفي حينه، حيث نؤمن أن الآن هو الوقت المناسب لحصر الإنجازات. |
Une analyse a été faite de la mesure dans laquelle les résolutions de l'Assemblée générale avaient tenu compte des éléments convenus par consensus lors des neuf premières réunions du Processus consultatif et de la part relative des éléments pris en compte qui avaient trait aux principales préoccupations des pays en développement, à savoir le renforcement des capacités, le transfert de technologie et le financement. | UN | 39 - وقدم تحليل لمدى ما أدرج في قرارات الجمعية العامة من عناصر توافقية توصلت إليها الاجتماعات التسعة الأولى للعملية الاستشارية، وللحصة النسبية للعناصر المدرجة المتصلة بالمجالات الرئيسية التي تهم البلدان النامية، ولا سيما بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتمويل. |
185. Accueille avec satisfaction le rapport sur les travaux du Processus consultatif à sa dixième réunion qui portait sur le thème de la mise en œuvre des conclusions du Processus, y compris l'examen de ses réalisations et lacunes lors de ses neuf premières réunions3 ; | UN | 185 - ترحب بالتقرير المتعلق بأعمال العملية الاستشارية في اجتماعها العاشر الذي ركز على تنفيذ نتائج العملية الاستشارية، بما في ذلك استعراض انجازاتها وأوجه قصورها في اجتماعاتها التسعة الأولى(3)؛ |
114. Au cours des neuf premières années de son existence, le Fonds a pu octroyer 6 000 parcelles disposant d'un accès aux services de base et contribuer à la construction d'un millier de logements et à la rénovation ou à l'achèvement d'un millier d'autres dans le cadre du premier programme de contrats. | UN | 114- وفي الأشهر التسعة الأولى من وجود صندوق تعزيز الإسكان، تمكن الصندوق من منح 000 6 قطعة أرض مع إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية، والإسهام في بناء نحو 000 1 مسكن وتجديد أو إكمال 000 1 مسكن آخر في إطار أول برنامج للعقود. |