Les États Membres ont estimé que la neutralisation des engins explosifs était une fonction organique des unités déployées et qu'il valait mieux la maintenir au cas où la situation évoluerait. | UN | واحتجت الدول الأعضاء بالقول إن قدرة التخلص من الذخائر المتفجرة تشكل جزءا أساسيا من الوحدات المنتشرة وأنه من الأفضل الحفاظ على هذه القدرة تحسبا لتغير الأوضاع. |
Dans la perspective du déploiement de la FINUL élargie, il est essentiel que les unités du génie qui seront appelées à la renforcer possèdent les capacités voulues pour le travail de neutralisation des engins explosifs. | UN | ومن الضروري، مع انتشار القوة المؤقتة المعززة، أن تمتلك وحداتُ الهندسة المطلوبة لتعزيز القوة القدرةَ على التخلص من الذخائر المتفجرة. |
19. neutralisation des engins explosifs au titre du soutien logistique autonome après le déploiement initial | UN | 19 - شرط الاكتفاء الذاتي في التخلص من الذخائر المتفجرة بعد النشر الأولي |
Assistance aux contingents et programme de neutralisation des engins explosifs improvisés | UN | تقديم المساعدة إلى الوحدات وبرنامج مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة |
En outre, l'Irlande a accepté de fournir des capacités de neutralisation des engins explosifs improvisés, comprenant du personnel et du matériel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافقت أيرلندا على توفير القدرة على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة بتقديم موظفين ومعدات. |
La formation et le mentorat portant sur la destruction des engins explosifs et la neutralisation des engins explosifs artisanaux ont été étendus aux contingents éthiopiens de l'AMISOM. | UN | وقدم التدريب والتوجيه بشأن التخلص من المعدات المتفجرة وإبطال الأجهزة المتفجرة المرتجلة إلى الوحدات الإثيوبية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Le matériel de neutralisation des engins explosifs improvisés destiné à la FNUOD est arrivé à Beyrouth et l'on attend le feu vert des autorités syriennes pour l'acheminer en Syrie. | UN | وقد وصلت إلى بيروت المعدات الخاصة بالقوة والمضادة للأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع، والبعثة في انتظار تصريح السلطات السورية بإدخالها إلى سورية. |
La catégorie de soutien logistique autonome correspondant à la neutralisation des engins explosifs vise à rembourser les États Membres dont les contingents ont sécurisé les zones de cantonnement parce qu'un besoin existait dans ce domaine. | UN | 125 - تهدف فئة الاكتفاء الذاتي في التخلص من الذخائر المتفجرة إلى سداد تكاليف الدولة العضو عن جهودها المبذولة في الوحدة من أجل تأمين مناطق إقامتها، إذا كانت معرضة للخطر. |
14. neutralisation des engins explosifs au titre du soutien logistique autonome après le déploiement initial | UN | 14 - متطلبات الاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة بعد النشر الأولي |
À cet égard, les brigades multinationales de la KFOR ont examiné tous les sites où on sait qu'il y a des bombes-grappes et repéré les bombettes pour que les équipes de neutralisation des engins explosifs s'en chargent. | UN | وفي هذا الصدد، استطلعت اﻷلوية المتعددة الجنسيات التابعة لقوة كوسوفو، جميع المواقع المعروف أن فيها وحدات قنابل عنقودية ووضعت علامات على القنابل الصغيرة لتقوم أفرقة التخلص من الذخائر المتفجرة بالتخلص منها. |
En Somalie, on continue d'accorder la priorité à la neutralisation des engins explosifs et à la formation du personnel de l'AMISOM et des forces de sécurité nationales à la lutte contre les engins explosifs artisanaux. | UN | 96 - وفي الصومال، واصلت جهود الإجراءات المتعلقة بالألغام التركيز على التخلص من الذخائر المتفجرة وتوفير التدريب لأفراد بعثة الأمم المتحدة في الصومال وأفراد قطاع الأمن الصومالي على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Organisation de stages de formation de niveau II à la neutralisation des engins explosifs, de stages de formation de base concernant les engins explosifs improvisés et de stages de formation avancée à la neutralisation des engins explosifs, y compris les engins improvisés, et à la détection de dispositifs explosifs; accréditation de 12 équipes de l'AMISOM dans les 4 secteurs | UN | تنظيم دورات تدريبية في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة من المستوى الثاني، وأساسيات الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وتوفير التدريب المتقدم في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة/مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة وكشف الأجهزة المتفجرة واعتماد المتدربين لفائدة 12 من أفرقة البعثة في كافة القطاعات الأربعة |
Le montant des ressources nécessaires était moins élevé essentiellement du fait de la diminution des remboursements au titre du soutien logistique autonome, certains contingents n'ayant pas rempli les conditions du soutien logistique autonome en ce qui concerne les catégories de la neutralisation des engins explosifs et de l'observation. | UN | 21 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى انخفاض المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات المتعلقة بتكاليف الاكتفاء الذاتي حيث لم تستوف بعض الوحدات معايير الاكتفاء الذاتي فيما يتصل بفئتي التخلص من الذخائر المتفجرة والمراقبة. |
L'écart tient principalement au fait que certains pays fournissant des contingents n'ont pas assez de matériel d'observation pour être complètement autonomes sur le plan logistique, et que le matériel de neutralisation des engins explosifs est classé, depuis le 1er janvier 2012, parmi les biens de la force et, à ce titre, n'est plus remboursable comme du matériel de soutien logistique autonome. | UN | 69 - ويُعزى الفرق تحت هذا البند إلى كون بعض البلدان المساهمة بقوات غير مدعومة ذاتيا بشكل كامل فيما يتعلق بمعدات المراقبة، بالإضافة إلى التخلص من الذخائر المتفجرة التي تُصنف بوصفها أصولا للقوة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، والتي لم تعد تكاليفها واجبة الرد كمعدات للدعم الذاتي. |
Si l'on se fonde sur une estimation du Secrétariat pour les huit missions dans lesquelles la neutralisation des engins explosifs était remboursée au titre du soutien logistique autonome, l'arrêt des remboursements entraînerait une économie de l'ordre de 2 789 238 dollars en ce qui concerne le budget global de maintien de la paix pour 2010/11. | UN | واستنادا إلى تقدير أجرته الأمانة العامة لجميع البعثات الميدانية الثمانية، حيث تسدَّد حاليا تكاليف الاكتفاء الذاتي في التخلص من الذخائر المتفجرة، فقد قُدرت الآثار المالية المترتبة على الميزانية العامة لحفظ السلام لعام 2010، إذا ما توقف سداد التكاليف، باعتبارها وفورات محتملة بمبلغ 238 789 2 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، المخصصة حاليا للاكتفاء الذاتي في التخلص من الذخائر المتفجرة. |
Ces domaines comprennent notamment la formation et l'entraînement, le déploiement rapide, les technologies modernes, les moyens de neutralisation des engins explosifs improvisés et la réforme du secteur de la défense, où la coopération pourrait être renforcée. | UN | وتشمل هذه المجالات التدريب والتمرين، والنشر السريع، والتكنولوجيات الحديثة، وقدرات مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وإصلاح قطاع الدفاع، وهي مجالات يمكن رفع مستوى التعاون فيها. |
Les forces locales ont planifié et exécuté un nombre croissant d'opérations, la FIAS ayant apporté une aide en matière d'appui aérien et d'appui à la neutralisation des engins explosifs artisanaux. | UN | وخططت القوات المحلية ونفذت عددا متزايدا من العمليات، في حين قدمت القوة الدولية للمساعدة الأمنية الدعم الجوي والمساعدة في مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
4 cours de formation à l'enlèvement des munitions explosives de niveau II, à la neutralisation des engins explosifs improvisés et aux premiers secours ont été organisés pour 55 étudiants. | UN | عُقدت 4 دورات من المستوى الثاني عن التخلص من الذخائر المتفجرة، ودورات على عمليات مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة، ودورات تدريبية على الإسعافات الأولية من أجل 55 طالبا |
:: Prestation, au quotidien, de conseils sur la planification, le renforcement des capacités et les activités opérationnelles en matière de neutralisation des engins explosifs et des dispositifs explosifs improvisés et de lutte contre ces engins | UN | :: تقديم المشورة يوميا بشأن التخطيط وتنمية القدرات والأنشطة التنفيذية المتعلقة بالتخلص من المعدات المتفجرة/الأجهزة المتفجرة المرتجلة وتدابير مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة |
Le SLAM a fourni un soutien médical aux équipes de neutralisation des engins explosifs et a aidé à dispenser des soins à l'armée, à l'AMISOM et à la population à Shalambot (Bas-Chébéli) et à Beled Amin. | UN | ووفرت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام الدعم الطبي لأفرقة التخلص من المعدات المتفجرة التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ويسرت الرعاية الطبية لأفراد الجيش وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والسكان المحليين في شلامبوت في شبيلي السفلى وفي ' بلد أمين`. |
En plus de continuer de cibler le développement des aptitudes des Forces armées du Libéria dans un certain nombre de domaines, la Mission s'emploie à exécuter un programme, administré par le Service de la lutte antimines, visant à renforcer les capacités de neutralisation des engins explosifs pendant l'exercice 2013/14. | UN | وبالإضافة إلى مواصلة بناء قدرات القوات المسلحة الليبرية في ضوء أهداف محددة في عدد من المجالات، تسعى البعثة أيضا إلى تنفيذ برنامج تديره دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام يتعلق بتنمية القدرات في مجال التخلص من المعدات المتفجرة خلال الفترة 2013/2014. |
Le matériel de neutralisation des engins explosifs improvisés destiné à la FNUOD a été intégré à la Force et a permis de renforcer ses capacités de lutter contre les engins explosifs improvisés. | UN | وقد أُدخل العمل في البعثة بالمعدات المضادة للأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع، مما عزّز قدرتها على التعامل مع التهديدات التي تشكلها تلك الأجهزة. |