Par ailleurs, l'aide humanitaire doit être fournie dans le respect des principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ الإنسانية ومبادئ الحياد وعدم التحيز. |
Elles doivent avoir des qualités de neutralité et d'impartialité et être persuadées que leur rôle est de se compléter pour veiller à ce que la médiation ait une issue positive. | UN | ويجب أيضا أن تتحلى بصفات الحياد وعدم الانحياز، وأن تدرك أن دورها هو تكملة بعضها البعض لضمان نتيجة أو وساطة ناجحة. |
Les responsables des secours aux Libériens continueront de chercher une solution à ce problème en s'efforçant de toucher davantage de Libériens sur la base des principes humanitaires de neutralité et d'impartialité. | UN | وستواصل اﻷوساط الغوثية في ليبريا معالجة هذه المسألة عن طريق السعي للوصول إلى أعداد أكبر من الليبريين، بالاستناد إلى مبادئ الحياد وعدم التحيز اﻹنسانية. |
Dans ces situations, il est également nécessaire de respecter les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité dans la fourniture de secours. | UN | وفي هذه الحالات، من الضروري أيضا الحفاظ على مبادئ الروح الانسانية والحياد وعدم الانحياز في تقديم المساعدة الغوثية. |
Les dangers auxquels le personnel humanitaire est exposé s'inscrivent dans une tendance générale de mépris à l'égard du droit humanitaire international, y compris des principes humanitaires de neutralité et d'impartialité. | UN | ويمكن أن تعتبر الأخطار التي يواجهها العاملون في الحقل الإنساني جزءا من نزعة أوسع نطاقا إلى عدم احترام القانون الإنساني الدولي، بما فيه المبادئ الإنسانية المتعلقة بالحيدة وعدم التحيز. |
12. Demande également à toutes les parties de respecter les principes de neutralité et d'impartialité dans la fourniture de l'aide humanitaire; | UN | 12 - يناشد أيضا جميع الأطراف احترام مبادئ الحياد وعدم التحيز عند تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
12. Demande également à toutes les parties de respecter les principes de neutralité et d'impartialité dans la fourniture de l'aide humanitaire; | UN | 12 - يناشد أيضا جميع الأطراف احترام مبادئ الحياد وعدم التحيز عند تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
Réaffirmant que l'aide au développement des organismes des Nations Unies devrait conserver son caractère de neutralité et d'inconditionnalité et que le gouvernement bénéficiaire devrait avoir un rôle clef dans la coordination générale de la collaboration au niveau du pays, | UN | " وإذ يعيد تأكيد أن المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة ينبغي أن تظل محتفظة بصفاتها من الحياد وعدم المشروطية وأن الحكومات المتلقية ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا للتنسيق الشامل للتعاون على الصعيد القطري، |
Le Conseil souligne l'importance des activités menées par les institutions et organismes compétents des Nations Unies, ainsi que par les autres organisations internationales à vocation humanitaire, et insiste sur la nécessité de poursuivre ces activités conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. | UN | " ويشدد مجلس اﻷمن على أهمية أنشطة هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المختصة وغيرها من المنظمات اﻹنسانية الدولية، وعلى ضرورة أن يتواصل إنجاز هذه اﻷنشطة وفقا للمبادئ اﻹنسانية ومبدأي الحياد وعدم التحيز في تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
5. Souligne que, dans la collaboration entre le système des Nations Unies pour le développement et les institutions de Bretton Woods, le système des Nations Unies pour le développement devrait conserver son caractère de neutralité et d'inconditionnalité et que le gouvernement bénéficiaire devrait jouer un rôle clef dans la coordination générale de la collaboration au niveau du pays; | UN | " ٥ - يؤكد أنه، في إطار التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز، ينبغي لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يظل محتفظا بصفتي الحياد وعدم المشروطية وأن تؤدي الحكومات المتلقية دورا رئيسيا للتنسيق العام للتعاون على الصعيد القطري؛ |
Dans ce contexte, le Japon se félicite des initiatives du Secrétaire général qui ont été approuvées le 12 novembre par l'Assemblée générale afin de continuer de renforcer davantage la capacité de l'ONU de lancer des actions humanitaires cohérentes et coordonnées tout en étant guidée par des principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. | UN | وفي هذا السياق تقدر اليابان مبادرات اﻷمين العام التي أقرتها الجمعية العامة في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر، لزيادة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الشروع في أعمال إنسانية متناسقة ومتماسكة مسترشدة بالمبادئ اﻹنسانية ومبادئ الحياد وعدم التحيز. |
Malgré cela, la Fédération, guidée par-dessus tout par ses principes de neutralité et d'impartialité, n'a cessé de venir en aide à l'humanité et de porter remède à des millions de victimes — blessées et souvent sans abri — des guerres et des catastrophes naturelles. | UN | ومع هذا، واصل الاتحاد، مسترشدا بمبدأيه الساميين، مبدأي الحياد وعدم الانحياز، خدمته المستمرة للبشرية، مقدمـا كــل ما في قدرته على لئم الجراح إلى الملايين من الضحايا، والمشوهين وفي كثير من اﻷحيان المشردين - نتيجة الحروب والكوارث الطبيعية. |
5. Souligne que, dans la collaboration entre le système des Nations Unies pour le développement et les institutions de Bretton Woods, le système des Nations Unies pour le développement devrait conserver son caractère de neutralité et d'inconditionnalité et que le gouvernement bénéficiaire devrait jouer un rôle clef dans la coordination générale de la collaboration au niveau du pays; | UN | " ٥ - يؤكد أنه، في التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز، ينبغي أن يظل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي محتفظا بصفاته من الحياد وعدم المشروطية وأن تؤدي الحكومات المتلقية دورا رئيسيا للتنسيق الشامل للتعاون على الصعيد القطري؛ |
75. L'on pourrait considérer que les principes de neutralité et d'impartialité pâtissent du fait que le coordonnateur résident relevant de l'Administrateur du PNUD reste pleinement responsable du programme du PNUD dans le pays concerné, même dans les cas où la gestion des affaires courantes en a été confiée, lorsque cela se justifiait, à un représentant résident adjoint principal du PNUD. | UN | 75- وقد يُظن أن الحياد وعدم التحيز مهددين لكون المنسق المقيم مسؤولاً مسؤولية كاملة أمام مدير البرنامج الإنمائي عن البرنامج الجاري تنفيذه في ذلك البلد، حتى في الحالات التي يُعهد فيها بالإدارة اليومية للبرنامج إلى نائب أقدم لممثل البرنامج الإنمائي المقيم، حيثما كان لهذا ما يبرره(). |
L'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. | UN | ويجب تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة. |
L'intervention en cas de catastrophe se fait conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. | UN | تتم الاستجابة في حالات الكوارث وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة. |
Seul le Comité international de suivi, jouissant de statut de neutralité et d'impartialité, peut arriver à décanter la situation afin de préparer le terrain pour le déroulement pacifique des campagnes électorales et des élections. | UN | وبوسع اللجنة الدولية للمتابعة، التي تعد الهيئة الوحيدة التي تحتفظ بالحيدة وعدم الانحياز، أن تتوصل إلى تهدئة اﻷحوال من أجل التمهيد لشن حملات انتخابية وإجراء الانتخابات في جو سلمي. |
Le personnel humanitaire se retrouve souvent en première ligne durant les phases initiales d'un conflit dans un esprit d'humanité, de neutralité et d'impartialité. | UN | وغالبا ما يرسل موظفو الشؤون الإنسانية إلى خطوط مواجهة خطيرة حتى في مراحل مبكرة جدا من الصراع بروح من الإنسانية والحياد وعدم الانحياز. |