En 1995, l'Autriche a adopté une loi constitutionnelle déclarant sa neutralité permanente. | UN | ففي سنة 1955 اعتمدت النمسا قانوناً دستورياً يعلن الحياد الدائم للنمسا. |
L'établissement du statut de neutralité permanente a permis de régler le problème stratégique que représentait la garantie des intérêts nationaux du Turkménistan, sujet indépendant des relations internationales. | UN | وبتثبيت مركز الحياد الدائم تحققت المهمة الاستراتيجية لضمان مصالح تركمانستان الوطنية كعنصر مستقل في العلاقات الدولية. |
Ces dernières années, le Turkménistan a cherché à jouer un rôle en faveur de la stabilité dans sa région de l'Asie centrale, en adoptant notamment une politique de neutralité permanente. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، سعت تركمانستان إلى أداء دور في تعزيز الاستقرار في منطقة آسيا الوسطى التي تنتمي إليها، بما في ذلك انتهاجها سياسة الحياد الدائم. |
Voilà trois ans déjà que le Turkménistan poursuit une politique de neutralité permanente. | UN | لقد مضى بالفعل ثلاثة أعوام على شروع تركمانستان في اتباع سياستها بصفتها دولة تتسم بالحياد الدائم. |
iii) Séminaire national sur le thème " Statut de la neutralité permanente du Turkménistan en droit international et respect des obligations qu'il a contractées en ce qui concerne la dimension humaine " ; | UN | ' ٣ ' عقد حلقة دراسية وطنية بعنوان " المركز القانوني الدولي للحياد الدائم وتنفيذ التزامات تركمانستان في ما يتعلق بالبعد اﻹنساني " ؛ |
Le Turkménistan chérit son statut juridique international universellement reconnu de neutralité permanente et montre par des actions concrètes son attachement à ses obligations internationales et aux nobles idéaux de la communauté des nations. | UN | وتقدر تركمانستان مركزها القانوني الدولي المعترف به عالميا والمتمثل في الحياد الدائم وهي تثبت بإجراءات عملية التزامها بواجباتها الدولية في هذا الصدد وبالمثل العليا لمجتمع الأمم. |
Se félicitant que le Turkménistan ait arrêté par voie législative le statut de neutralité permanente du pays, | UN | وإذ ترحب بموافقة السلطة التشريعية لتركمانستان على مركز الحياد الدائم لذلك البلد، |
Exprimant l'espoir que le statut de neutralité permanente du Turkménistan contribuera à renforcer la paix et la sécurité dans la région, | UN | وإذ تعرب عن اﻷمل في أن يساهم مركز الحياد الدائم لتركمانستان في تعزيز السلم واﻷمن في المنطقة، |
Prenant note de l'appui manifesté par le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de coopération économique à l'égard du statut de neutralité permanente du Turkménistan, | UN | وإذ تحيط علما بتأييد حركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة التعاون الاقتصادي لمركز الحياد الدائم لتركمانستان، |
Se félicitant que le Turkménistan ait arrêté par voie législative le statut de neutralité permanente du pays, | UN | وإذ ترحب بموافقة السلطة التشريعية لتركمانستان على مركز الحياد الدائم لذلك البلد، |
Exprimant l'espoir que le statut de neutralité permanente du Turkménistan contribuera à renforcer la paix et la sécurité dans la région, | UN | وإذ تعرب عن اﻷمل في أن يساهم مركز الحياد الدائم لتركمانستان في تعزيز السلم واﻷمن في المنطقة، |
Prenant acte de l'appui manifesté par le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de coopération économique à l'égard du statut de neutralité permanente du Turkménistan, | UN | وإذ تحيط علما بتأييد حركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة التعاون الاقتصادي لمركز الحياد الدائم لتركمانستان، |
au XXIe siècle, fondée sur la neutralité permanente et les principes de l'amour de la paix, du bon voisinage | UN | الإعلان المتعلق بالسياسة الخارجية لتركمانستان في القرن الحادي والعشرين القائمة على الحياد الدائم ومبادئ محبة السلم وحُسن الجوار والديمقراطية |
3. La politique de neutralité permanente va largement au-delà du seul Turkménistan. | UN | 3 - وتتجاوز سياسة الحياد الدائم في تركمانستان حدود الدولة الواحدة. |
Aujourd’hui, outre nos riches gisements d’hydrocarbures et notre situation géopolitique, c’est notre cadre juridique qui attire les investisseurs étrangers et l’adoption d’une loi fondamentale sur la neutralité permanente crée encore des garanties supplémentaires. | UN | وباستثناء الرواسب الثرية من المواد الهيدروكربونية والامتداد الجيوبوليتيكي لتركمانستان، تستدعي اليوم المصالح الخارجية قاعدة تشريعية، تعززها ضمانات تكميلية بسن قانون دستوري ينص على الحياد الدائم. |
Nous essayons de leur donner raison en nous efforçant tous les jours de nous acquitter des obligations qui découlent de notre statut de neutralité permanente. | UN | ونحن نسعى إلى تأكيد هذه القيم في كل عمل يومي يجري الاضطلاع به لتحقيق الالتزامات التي تقع على عاتقنا فيما يتعلق بتأكيد مركز الحياد الدائم للدولة. |
Cinquièmement, s'agissant des principes de la neutralité permanente et de l'indépendance, les pays de la région et la communauté internationale devront reconnaître la neutralité permanente de l'Afghanistan. | UN | خامسا، بالنسبة لمبدأ الحياد الدائم والاستقلال، ينبغي لبلدان المنطقة، والمجتمع الدولي أن يعترفوا بالحياد الدائم ﻷفغانستان. |
L'option de la neutralité permanente, stipulée dans la Constitution, explique le fait que la République de Moldova ne participe pas et n'a pas l'intention de se joindre aux structures militaires de la Communauté d'États indépendants (CEI) ou autres organisations régionales. | UN | ويفسر خيار الحياد الدائم المنصوص عليـــــه في دستورنا سبب عدم مشاركة جمهورية مولدوفا في الهياكل العسكرية لكمنولث الدول المستقلة أو المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى وعدم اعتزامنا الانضمام إليها. |
Les parties, en tant qu'États y ayant adhéré, reconnaissent la validité du Traité concernant la neutralité permanente et le fonctionnement du canal de Panama, qui garantit à tout moment le passage pacifique et ininterrompu de navires de toutes les nations par le canal de Panama. | UN | وتقر اﻷطراف بسريان المعاهدة المتعلقة بالحياد الدائم لقناة بنما وتشغيلها بصفتها دولا منضمة الى بروتوكول المعاهدة، مما يضمن العبور السلمي دون عوائق وفي جميع اﻷوقات لسفن جميع الدول عبر قناة بنما. |
Depuis cette tribune, nous réitérons notre invitation aux Membres de l'Organisation des Nations Unies à adhérer au Traité sur la neutralité permanente et le fonctionnement du Canal. | UN | وأود من فــوق هذه المنصة أن أكرر الدعوة لجميع الــدول اﻷعضاء فــي اﻷمم المتحدة أن تنضم إلى المعاهدة الخاصة بالحياد الدائم لقناة بنما وتشغيلها. |
< < l'adoption par le Turkménistan du statut de neutralité permanente n'entrave en rien la réalisation des obligations du Turkménistan, telles qu'elles sont stipulées dans la Charte des Nations Unies. | UN | ينص القانون الدستوري المتعلق بالحياد الدائم لتركمانستان المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 1995 على أن اعتماد تركمانستان للحياد الدائم لا يخل بالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Tel fut le cas, par exemple, des traités relatifs au Canal de Panama et à sa neutralité permanente et à sa mise en oeuvre La résolution du Sénat du 16 mars 1976 conditionne la ratification du second traité à deux «amendments», deux «conditions», quatre «reservations» et cinq «understandings»... | UN | وتلك هي مثلا حال المعاهدات المتعلقة بقناة بنما وحيادها الدائم وتنفيذها)٠١٦)٠١٦( قرار مجلس الشيوخ المؤرخ ١٦ آذار/ مارس ١٩٧٦ يجعل التصديق على المعاهدة الثانية مشروطا " بتعديلين " ، و " شرطين " ، وأربعة " تحفظات " ، وخمسة " بيانات " ... |