Un sous-groupe des problèmes ruraux a été mis en place pour assurer que le New Deal ne néglige pas la situation particulière du milieu rural. | UN | وهناك فريق فرعي معني بالقضايا الريفية ليكفل أن تراعى الصفقة الجديدة الحالة في الريف مراعاة تامة. |
Un sous-groupe des problèmes ruraux a été mis en place pour garantir que la situation particulière du milieu rural ne soit pas négligée dans le cadre du New Deal. | UN | وهناك فريق فرعي معني بالقضايا الريفية ليكفل أن تراعي الصفقة الجديدة الحالة في الريف مراعاة كاملة. |
Participation accrue au programme New Deal pour parents seuls | UN | زيادة المشاركة في برنامج الصفقة الجديدة بالنسبة للوالدين الوحيدين |
Elle a également coprésidé, aux côtés du Gouvernement, une réunion du groupe de travail sur les élections établi dans le cadre du pacte New Deal et participé au forum consultatif ayant approuvé le pacte. | UN | واشتركت البعثة أيضا مع الحكومة في رئاسة اجتماع عنصر فريق العمل المعني بالانتخابات التابع لميثاق الاتفاق الجديد كما شاركت في المنتدى التشاوري الذي اعتمد فيه ذلك الاتفاق |
2013 (estimation) : New Deal élaboré | UN | تقديرات عام 2013: إعداد ميثاق الاتفاق الجديد |
C'est d'un nouvel état d'esprit que le monde a besoin. C'est un véritable New Deal à l'échelle planétaire qui est nécessaire, un New Deal écologique et économique. | UN | إن ما يحتاج إليه العالم هو ذهنية جديدة: صفقة جديدة حقيقية على نطاق عالمي، صفقة جديدة إيكولوجية واقتصادية. |
L'accompagnement professionnel fait partie du programme < < New Deal for Skills > > . | UN | ويتم التدريب على المهارات كجزء من الصفقة الجديدة لحزمة المهارات. |
Le pourcentage correspondant en ce qui concerne le programme New Deal pour les 25 ans et plus était de 17 % pour les deux sexes. | UN | وكانت النسبة المقابلة لبرنامج الصفقة الجديدة لمن تتجاوز أعمارهم 25 سنة هي 17 في المائة للذكور والإناث على السواء. |
ok, c'est juste que tu étais supposé écrire sur le "New Deal". | Open Subtitles | حسناً، الأمر فقط أنه كان من المفترض أن تكتبي عن الصفقة الجديدة. |
En vue de surmonter ces problèmes , le Gouvernement a recours à une combinaison d’actions nationales telles que les programmes du New Deal et d’autres appuis ciblés comme les avis consultatifs du Business Links and Training and Enterprise Councils. | UN | وتعمل الحكومة من خلال مزيج من المبادرات الوطنية كبرامج الصفقة الجديدة وغيرها من الدعم الموجه كالمشورة من مجالس الصلات التجارية والتدريب والمؤسسات، بغية التصدي لهذه القضايا. |
Le Service de l’emploi et la RDC collaborent dans l’appui à des projets qui seront des bancs d’essai pour la mise en place de programmes du New Deal dans les collectivités reculées. | UN | وتعمل دائرة العمالة ولجنة التنمية الريفية معا للمساعدة في مشاريع الدعم التي تجرب الحلول لتوصيل الصفقة الجديدة إلى المجتمعات الريفية النائية. |
Dites-lui que je suis un grand fan du New Deal. | Open Subtitles | ) أخبره أنّي من كبار معجبي الصفقة الجديدة. |
C'est presque le New Deal. | Open Subtitles | هذا برنامج العمل الأكبر من نوعة منذ "الصفقة الجديدة" |
Le "New Deal" a vraiment été une bouée de sauvetage. | Open Subtitles | الصفقة الجديدة كانت مُنقذة حقيقية. |
Un cadre stratégique intégré a été mis au point et sert de guide aux activités des Nations Unies à l'appui du New Deal. | UN | وجرى وضع إطار استراتيجي متكامل، يوجه أنشطة الأمم المتحدة التي تنفذ دعما لميثاق الاتفاق الجديد الذي أبرمته حكومة الصومال الاتحادية. |
Les expériences menées en matière de mise en œuvre du New Deal pour l'engagement dans les États fragiles dans les pays pilotes pourraient être mises en évidence. | UN | كما يمكن تسليط الضوء على تجارب تنفيذ الاتفاق الجديد بشأن الانخراط في مساعدة الدول الهشّة في البلدان التجريبية. |
Avec le concours de l'ONU, le Ministère mène actuellement une étude pour examiner les cinq objectifs de consolidation de la paix et de reconstruction de l'État prévus dans le New Deal. | UN | وتجري الوزارة، بالتعاون مع الأمم المتحدة، دراسة للنظر في الأهداف الخمسة المتعلقة ببناء السلام وبناء الدولة التي حددها الاتفاق الجديد |
Un New Deal pour les surendettements ? | News-Commentary | صفقة جديدة من أجل أعباء الديون المتراكمة؟ |
Ainsi, dans le cadre du < < New Deal de la solidarité avec les États fragiles > > , l'Union européenne et d'autres partenaires internationaux ont appuyé la Somalie dans une auto-évaluation de sa fragilité. | UN | وفي إطار الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة، قام الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الدوليين، على سبيل المثال، بدعم الصومال في وضع تقييم ذاتي للهشاشة. |
Le 14 août sera l'anniversaire du New Deal. | Open Subtitles | الرابع عشر من أغسطس هو الذكرى السنوية للاتفاق الجديد |
Les appels pressants de l'architecte du New Deal, le grand Franklin Delano Roosevelt, continuent de résonner avec une actualité irréfutable. | UN | ولا تزال نصائح بطل البرنامج الجديد العظيم فرانكلين ديلانو روزفلت وثيقة الصلة بالواقع بشكل لا يمكن تجاهله. |
V. < < Une vision unique, un plan unique > > : le New Deal comme cadre de coopération avec le Soudan du Sud | UN | خامسا - " رؤية واحدة، خطة واحدة " : الخطة الجديدة كإطار للتعاون الإنمائي مع جنوب السودان |
Les partenaires ont signé un Cadre de responsabilité mutuelle, qui confirme leur engagement ainsi que celui du Gouvernement à travailler étroitement ensemble en vue de renforcer les relations dans le cadre du New Deal pour l'engagement dans les États fragiles. | UN | ووقّع الشركاء إطارا للمساءلة المتبادلة، وبالتالي أكدوا التزام كل من الحكومة والشركاء الإنمائيين بالعمل معا بشكل وثيق من أجل تعزيز العلاقات بين الحكومة والجهات المانحة في إطار الخطة الجديدة للمشاركة في دعم الدول الهشة. |