"new york entre" - Traduction Français en Arabe

    • نيويورك بين
        
    • في نيويورك من
        
    • نيويورك في الفترة بين
        
    Il a été rappelé que le fonctionnement normal du système des ajustements n'avait pas entraîné de croissance de la rémunération nette à New York entre août 2008 et août 2011. UN وأشير إلى أنه، من زاوية التطبيق العادل لتسوية مقر العمل، لم يُسجل أي نمو في الأجر الصافي بالأمم المتحدة في نيويورك بين عامي 2008 و 2011.
    Entre-temps, mon Conseiller spécial, M. Ismat Kittani, dirigera les discussions qui se dérouleront à New York entre les Représentants permanents des deux Gouvernements auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وحتى ذلك الحين، سيقود مستشاري الخاص، السيد عصمت كتاني، المحادثات في نيويورك بين الممثلين الدائمين للحكومتين.
    Aujourd'hui, on comprend mieux combien il est important de renforcer cette idée, comme en témoigne la réunion qui a eu lieu récemment à New York entre le Secrétaire général et les chefs des organisations régionales. UN وينتشر اليوم إدراك واسع ومتزايد ﻷهمية تعزيز هذا المفهوم على النحو الـــذي انعكس فيه الاجتماع اﻷخير الذي انعقد في نيويورك بين اﻷمين العام ورؤساء المنظمات اﻹقليمية.
    M. Mishra a été Ambassadeur de l'Inde à Genève, Djakarta et New York entre 1973 et 1981, Conseiller à la sécurité nationale, et Secrétaire principal de l'ancien Premier Ministre indien M. A. B Vajpayee entre 1998 et 2004. UN كان السيد براجيش سفيرا للهند في جنيف وجاكارتا، ثم في نيويورك من العام 1973 حتى 1981، ومستشارا للأمن القومي وأمين السر الرئيسي لرئيس الوزراء الهندي السابق أ. ب. فاجبايي من العام 1998 حتى 2004م.
    M. Mishra a été Ambassadeur de l'Inde à Genève, Djakarta et New York entre 1973 et 1981, Conseiller à la sécurité nationale, et Secrétaire principal de l'ancien Premier Ministre indien M. A. B Vajpayee entre 1998 et 2004. UN كان السيد براجيش سفيرا للهند في جنيف وجاكارتا، ثم في نيويورك من العام 1973 حتى 1981، ومستشارا للأمن القومي وأمين السر الرئيسي لرئيس الوزراء الهندي السابق أ. ب. فاجبايي من العام 1998 حتى 2004م.
    Le contrat stipulait que le naphte devait être livré aux installations de l'acheteur, à New York, entre le 10 et le 20 septembre 2001, à bord d'un navire devant être approuvé par l'acheteur, celui-ci ne pouvant cependant pas refuser cette approbation " sans raison valable " . UN ونص العقد على إيصال النفط إلى مرافق المشتري في نيويورك في الفترة بين 10 و20 أيلول/سبتمبر 2001 على متن سفينة يوافق عليها المشتري، " دون إحجام غير مبرر بسبب معقول " عن منح هذه الموافقة.
    De fait, les échanges actuellement en cours à New York entre le Président et les membres de la Cour internationale de Justice et les conseillers juridiques venant des Ministères des affaires étrangères qui siègent à la Sixième Commission ont le même objet dans un contexte différent. UN والواقع أن المبادلات الجارية حاليا في نيويورك بين رئيس وأعضاء محكمة العدل الدولية وبين المستشارين القانونيين التابعين لوزارات الخارجية في إطار اللجنة السادسة تخدم نفس الغرض في سياق مختلف.
    Les négociations ont repris le 10 février au Siège de l'ONU, à New York, entre les parties de Chypre, en ma présence. UN استأنفت المفاوضات في 10 شباط/فبراير في مقر الأمم المتحدة في نيويورك بين الطرفين في قبرص، بحضوري،
    Mais tout ce qui s'est passé à New York entre 66 et 69... Open Subtitles لكن إن حدث بـ نيويورك ... بين 1966 و 1969
    Les récentes négociations tenues ici-même, à New York, entre Cuba et les États-Unis d'Amérique, les pourparlers entre les autorités américaine et nord-coréenne, ainsi que le retrait des derniers soldats étrangers de l'Allemagne et de certains États baltes, donnent la mesure du terrain parcouru en l'espace de cinq ans, depuis la chute du mur de Berlin. UN إن المفاوضات اﻷخيرة التي أجريت هنا في نيويورك بين كوبا والولايات المتحدة؛ والمفاوضات بين السطات اﻷمريكية وسلطات كوريا الشمالية؛ بالاضافة إلى انسحاب آخر القوات اﻷجنبية من ألمانيا وبعض بلدان البلطيق، أمور تشهد بعظم انجازاتنا في السنوات الخمس التي انقضت منذ سقوط حائط برلين.
    28. Le 3 février 1995, des pourparlers ont eu lieu à New York entre d'une part M. Turajonzodah, accompagné d'une délégation de l'opposition tadjike, et d'autre part le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix. UN ٢٨ - وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٥، أجريت مباحثات في نيويورك بين السيد توراجونزودا، الذي كان برفقة وفد من المعارضة الطاجيكية، ووكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية واﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلم.
    Résumés, établis par le Président de l'Assemblée générale, des sessions d'examen consacrées aux six domaines thématiques du Consensus de Monterrey, tenues à New York entre février et mai 2008 UN مواجيز مقدمة من رئيس الجمعية العامة عن الدورات الاستعراضية للمجالات المواضيعية الستة لتوافق آراء مونتيري، المعقودة في نيويورك بين شباط/فبراير وأيار/مايو 2008
    La forte hausse de la charge de travail qu'a connu New York entre 2012 et 2013 était liée à un transfert exceptionnel de documents du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes depuis Genève. UN 33 - وقد نجمت الزيادة الكبيرة في مستوى تقاسم أعباء العمل في نيويورك بين عامي 2012 و 2013 عن نقل الوثائق ذات الصلة بلجنة القضاء على التمييز ضد المرأة التي تتولاها جنيف عادة.
    La forte hausse de la charge de travail qu'a connu New York entre 2012 et 2013 était liée à un transfert exceptionnel de documents du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes depuis Genève. UN ٤ - وقد نجمت الزيادة الكبيرة في مستوى تقاسم أعباء العمل في نيويورك بين عامي 2012 و 2013 عن نقل الوثائق ذات الصلة بلجنة القضاء على التمييز ضد المرأة التي تتولاها جنيف عادة.
    En 2003, la CARICOM a participé à la cinquième réunion de haut niveau tenue à New York entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales (voir par. 2ci-dessus). UN 24 - وفي عام 2003، شاركت الجماعة الكاريبية في الاجتماع الرفيع المستوى الخامس في نيويورك بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية (انظر الفقرة 2 أعـلاه).
    Lors des consultations plénières du 14 décembre 1999, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Conseiller spécial du Secrétaire général pour Chypre sur les pourparlers indirects tenus à New York entre des représentants du Secrétariat et les deux parties séparément. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 14 كانون الأول/ديسمبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص عن محادثات القرب التي أجريت في نيويورك بين مسؤولين من الأمانة العامة وكلا الطرفين.
    m) les discussions intenses à New York entre les autorités iraniennes et la Division de la promotion de la femme au sujet de l'assistance technique, y compris l'organisation d'un atelier conjoint à Téhéran en février 1997. UN )م( المناقشات النشطة في نيويورك بين السلطات الايرانية وشعبة النهوض بالمرأة حول المساعدة التقنية بما في ذلك المشاركة في حلقة عمل مشتركة في طهران في شباط/فبراير ٧٩٩١.
    Enfin, pour mobiliser l'appui nécessaire à la mission, on a jugé qu'un < < groupe d'amis > > informel serait utile, de même qu'une coopération informelle plus étroite à New York entre les pays fournisseurs de contingents et de forces de police. UN 18 - وفي نهاية المطاف، اعتبرت " مجموعة الأصدقاء " غير الرسمية أداة مفيدة لحشد الدعم اللازم للبعثة، بالإضافة إلى التعاون الوثيق غير الرسمي في نيويورك بين البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة.
    M. Mishra a été Ambassadeur de l'Inde à Genève, Djakarta et New York entre 1973 et 1981, Conseiller à la sécurité nationale, et Secrétaire principal de l'ancien Premier Ministre indien M. A. B Vajpayee entre 1998 et 2004. UN كان السيد براجيش سفيرا للهند في جنيف وجاكارتا، ثم في نيويورك من العام 1973 حتى 1981، ومستشارا للأمن القومي وأمين السر الرئيسي لرئيس الوزراء الهندي السابق أ. ب. فاجبايي من العام 1998 حتى 2004م.
    La baisse de l'utilisation à New York entre 2000 et 2001 est due uniquement au fait que l'on a perdu davantage de temps du fait de séances commencées plus tard ou levées plus tôt que prévu, le taux UN أما الهبوط الحاد في معامل الاستفادة في مركز العمل في نيويورك من 2000 إلى 2001 فيعزى لسبب وحيد يتمثل في ازدياد عدد الدقائق الضائعة بسبب التأخير في افتتاح الاجتماعات والتبكير في رفعها.
    La baisse de l'utilisation à New York entre 2000 et 2001 est due uniquement au fait que l'on a perdu davantage de temps du fait de séances commencées plus tard ou levées plus tôt que prévu, le taux de séances annulées étant resté le même. UN ويعزى النقصان في معامل الاستفادة في نيويورك من 2000 إلى 2001 لسبب وحيد بتمثل في ازدياد عدد الدقائق الضائعة بسبب التأخير في افتتاح الاجتماعات والتبكير في رفعها. وظل معدل إلغاء الاجتماعات على حاله.
    Dans ces conditions, et en supposant qu'il y ait un document avant et un document après la session, de cinq pages chacun (10 pages au total), la Réunion pourrait avoir lieu à New York entre le 22 et le 26 mai 1995 et il ne serait pas nécessaire d'ouvrir de crédits additionnels pour l'exercice biennal 1994-1995. UN وفي هذه اﻷحــوال، وبافتــراض إعداد وثيقة قبل بدء الدورة ووثيقة بعد انتهائها، كل منهما من خمس صفحات، )١٠ صفحات من حيث المجموع(، فإنه من الممكن عقد الاجتماع في نيويورك في الفترة بين ٢٢ و ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥ ولن تكون هناك ضرورة لفتح اعتمادات اضافية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus