"ni la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • ولا المجتمع
        
    • أو المجتمع
        
    • ولا للمجتمع
        
    Ni le peuple sahraoui, ni la communauté internationale ne reconnaît cette prétention. UN وقال إنه لا الشعب الصحراوي ولا المجتمع الدولي يقرّ هذا الزعم.
    En ce qui a trait aux événements négatifs, il existe encore de nombreux conflits que ni les parties concernées ni la communauté internationale n'ont eu la volonté ou la capacité de régler. UN وإذا عدنا إلى التطورات السلبية لوجدنا أن هناك العديد من الصراعات التي لم ترغب أو تقدر على حلها حتى اﻵن اﻷطراف المعنية ولا المجتمع الدولي.
    Pourtant, ni l'ONU, ni la communauté internationale dans son ensemble ne sont parvenus à éliminer ces fléaux qui, depuis des temps immémoriaux compromettent les chances de prospérité pour l'humanité. UN ولكن، لم تنجح الأمم المتحدة ولا المجتمع الدولي بأسره في القضاء على البلايا، التي ألقت بظلالها على رفاهية الإنسان منذ أزمنة سحيقة.
    Ni les parties concernées ni la communauté internationale ne peuvent se permettre de s'écarter du chemin de la paix. UN فليس في إمكان اﻷطراف المعنية أو المجتمع الدولي التخلي عن درب السلام.
    Nombreux sont les femmes, les enfants et les vieillards soudanais qui ont péri parce que ni les pays d'accueil ni la communauté internationale ne leur ont assuré la protection voulue. UN وقد سقط الكثير من النساء واﻷطفال والمسنين السودانيين صرعى ﻷن البلدان المستقبلة أو المجتمع الدولي لم يوفروا لهم الحماية اللازمة.
    D'autre part, ni l'Afrique, ni la communauté internationale ne peuvent se permettre d'assister une fois de plus à l'échec d'une initiative internationale en faveur du redressement socio-économique du continent et de son développement. UN كما أنه لا قبل لﻷفارقة ولا للمجتمع الدولي بأن يشهدوا فشل مبادرة دولية أخرى لتحقيق الانتعاش الاجتماعي - الاقتصادي والتنمية في أفريقيا.
    Ni l'Afrique ni la communauté internationale ne peuvent se permettre de nouveaux conflits d'ampleur régionale, d'autant plus que la plupart des conflits qui durent depuis longtemps sur le continent continuent de défier notre imagination collective. UN فلا أفريقيا ولا المجتمع الدولي يمكن أن يطيقا إضافة فصل جديد من نزاعات ذات أبعاد إقليمية، خصوصا مع مراعاة أن جميع النزاعات اﻷخرى التي طال أمدها في تلك القارة لا تزال في الواقع تتحدى تصورنا الجماعي.
    Ni la Société des Nations, ni cette Assemblée des Nations Unies, ni la communauté internationale ne peuvent approuver un tel droit de conquête. UN ولكننا نقـــول إنــــه لا عصبـــة اﻷمــــم، ولا هـــذه الجمعية ولا المجتمع الدولي يمكن أن يوافق على مثل هذا الحق في الانتزاع.
    Ni l'État ni la communauté internationale, et en particulier l'ONU en sa qualité d'instance institutionnelle suprême de la diplomatie multilatérale, n'ont le droit de fermer les yeux sur toute pratique susceptible de conduire à de graves violations du droit international humanitaire. UN فلا الدولة ولا المجتمع الدولي، وخاصة الأمم المتحدة، بوصفها المحفل المؤسسي الأعلى للدبلوماسية المتعددة الأطراف، يحق لهما غض الطرف عن أية ممارسة يمكن أن تؤدي إلى انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    La guerre a pu être temporairement évitée par la diplomatie active de certaines grandes puissances, mais ni le Conseil ni la communauté internationale ne peuvent se permettre de substituer la gestion des conflits au règlement des conflits. UN وقد تكون الحرب قد تم تجنبها بالدبلوماسية النشيطة لبعض الدول الكبرى، لكن لا المجلس ولا المجتمع الدولي يمكنه أن يتحمل الاستعاضة عن حل الصراع بإدارة الصراع.
    Pour ma délégation, il est très préoccupant que ni l'ONU ni la communauté internationale ne prennent de mesures préventives qui, à nos yeux, sont nécessaires de toute urgence en raison du risque couru. UN ومن دواعي القلق الشديد، بالنسبة لوفد بلادي، أنه لا الأمم المتحدة ولا المجتمع الدولي قد اتخذ بشأنها التدابير الوقائية التي نعتقد أنه يلزم اتخاذها بصورة عاجلة بسبب التهديد الذي تنطوي عليه.
    De ce fait, ni le Gouvernement moldove ni la communauté internationale, représentée par des organisations internationales compétentes, n'ont de réelles données au sujet du nombre et de l'inventaire de munitions stockées en Transdniestrie, Moldova. UN ومن ثم، لا تملك الحكومة المولدوفية ولا المجتمع الدولي، ممثلا في المنظمات الدولية المختصة، أي بيانات حقيقية عن عدد قطع الذخائر المخزونة وقوائمها في ترانسدنيستريا، بمولدوفا.
    Il en résulterait une nouvelle vague de terreur et d'affrontements violents, et ni Israël, ni la Palestine, ni la communauté internationale ne peuvent se le permettre. UN و قد تنجم عن ذلك موجة جديدة من الصدامات المروعة والعنيفة، ولا يستطيع الإسرائيليون والفلسطينيون ولا المجتمع الدولي السماح بوقوع ذلك
    160. Ni la population sri—lankaise, principale victime, ni la communauté internationale, témoin impuissant des disparitions et massacres fréquents, ne semblent capables d'arrêter la violence. UN ٠٦١- ويبدو أن لا سكان سري لانكا وهم أول الضحايا ولا المجتمع الدولي، وهو مجرد شاهد لا حيلة له ولا قوة إزاء حوادث القتل والاختفاء المتكررة، قادرين على وقف أعمال العنف.
    En deux décennies, plus de 250 000 personnes ont perdu la vie aux mains des forces armées indonésiennes et ni l'ONU ni la communauté internationale n'ont pu rétablir l'ordre, la paix et la stabilité et permettre aux Timorais d'exercer librement leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance. UN وخلال عقدين، لقي أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ شخص حتفهم على يد القوات المسلحة اﻹندونيسية، ولم تستطع اﻷمم المتحدة ولا المجتمع الدولي إعادة النظام والسلام والاستقرار، والسماح للتيموريين بأن يمارسوا بحرية حقهم في تقرير المصير والاستقلال.
    Au lieu de cela, la Cour, comme nous l'avons entendu ce matin, a décidé d'interpréter de manière stricte et étonnamment littérale la question qui lui était posée, de telle manière que son avis, en fin de compte, n'aide guère l'Assemblée générale ni la communauté internationale des États à démêler la véritable question sur laquelle les auteurs de la demande voulaient obtenir un avis. UN وعوضا عن ذلك، كما سمعنا صباح اليوم، قررت المحكمة أن تفسر المسألة المعروضة عليها تفسيرا ضيقا ومفرطا في حرفيته بحيث أن تلك الفتوى، في نهاية المطاف، لا تعين الجمعية العامة ولا المجتمع الدولي كثيرا في معالجة السؤال الحقيقي الذي كان واضعوه يبحثون عن فتوى بشأنه.
    Le fait que ni les autorités burundaises ni la communauté internationale n'aient réussi à prendre de mesures concrètes à effet immédiat pour mettre fin à cette violence et empêcher qu'elle ne dégénère en génocide au Burundi a aussi contribué à créer la situation actuelle. UN ومما أسهم أيضا في جعل الحالة الراهنة على ما هي عليه فشل السلطات البوروندية أو المجتمع الدولي، على حد سواء، في اتخاذ تدابير ملموسة فورية التنفيذ لوضع حد لهذا العنف ومنع تدهوره وتحوﱡله الى ابادة جماعية في بوروندي.
    Le Comité se dit préoccupé en outre de ce que ni le Gouvernement fédéral ni la communauté flamande n'apportent leur appui à la participation des enfants au processus d'établissement des rapports. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق لكون مشاركة الأطفال في عملية تقديم التقارير لم تعد تلقى تأييداً من الحكومة الاتّحادية أو المجتمع المحلّي الفلمنكي.
    C'est pourquoi ni le Gouvernement moldove ni la communauté internationale représentée par les organisations internationales compétentes ne disposent de données fiables sur la quantité et le type de munitions qui y sont stockées. UN وبالتالي لا تتوفر لدى الحكومة المولدوفية أو المجتمع الدولي الممثل بالمنظمات الدولية المختصة أي بيانات حقيقية عن كمية الذخيرة المخزنة في كوباسنا أو قائمة بمكوناتها.
    La prétendue politique de " non—recours en première frappe " de l'Inde ne peut tromper ni le Pakistan ni la communauté internationale. UN ولا يمكن لباكستان أو المجتمع الدولي أن يخدع بما يسمى " سياسة الهند بعدم البدء باستعمال السلاح النووي " .
    21. Le Représentant spécial salue les progrès qu'a réalisés le Gouvernement et dont témoigne le Plan d'action national mais note que ni le Gouvernement ni la communauté internationale n'ont accordé l'attention ou le degré de priorité voulus à la demande, sur le marché, des services proposés par les femmes contraintes de se livrer à la prostitution. UN 21- ويثني الممثل الخاص على التقدم الذي أحرزته الحكومة في تصديها للاتجار بالبشر، كما يتبين من خطة العمل الوطنية، لكنه يشير إلى أن الطلب في السوق على خدمات النساء اللائي أجبرن على ممارسة البغاء لم ينل الأولوية الكافية من الحكومة أو المجتمع الدولي ولم يتناوله أي منهما تناولاً وافياً.
    «ni l'Afrique, ni la communauté internationale ne peuvent se permettre d'assister une fois de plus à l'échec d'une initiative internationale en faveur du redressement socio-économique du continent et de son développement». (Ibid.) UN " كما أنه لا قبل لﻷفارقة ولا للمجتمع الدولي بأن يشهدوا فشل مبادرة دولية أخرى لتحقيق الانتعاش الاجتماعي - الاقتصادي والتنمية في أفريقيا. " )المرجع نفسه، الفقرة ٥٣(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus