"ni violence" - Traduction Français en Arabe

    • أو عنف
        
    Mais Madagascar ne connaissait ni racisme, ni violence sous quelque forme que ce soit à l'égard des migrants. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن المهاجرين إلى مدغشقر لا يتعرضون لأي تمييز أو عنف.
    Les peines ci-dessus s'appliquent lorsque l'infraction est commise sans ruse ni violence mais que la victime est âgée de moins de 15 ans. UN تُفرض العقوبات السابقة إذا ارتُكب الفعل دون خداع أو عنف على قاصر لم يتم الخامسة عشرة من عمره.
    Elle est le symbole d'un avenir heureux, un avenir sans peur ni violence. Open Subtitles إنها علامة على مستقبل سعيد مستقبل من غير خوف أو عنف
    Il n'y a ni assassinat politique, ni attentat politique ni violence politique.. Open Subtitles ليس هناك شيء أسمه قتل سياسي، تفجير لدوافع سياسية، أو عنف لأسباب سياسية
    L'Église presbytérienne (États-Unis) affirme l'importance des droits fondamentaux des femmes, notamment celui de l'accès à des services complets de sexualité et de procréation et à des informations dans ce domaine, sans discrimination ni violence. UN إن الكنيسة المشيخية في الولايات المتحدة الأمريكية تؤكد حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك حقها في الحصول على التربية والخدمات الصحية الجنسية والإنجابية الشاملة، من دون تمييز أو عنف.
    Scholars at Risk est un réseau international de l'enseignement supérieur qui s'emploie à défendre dans le monde les universitaires et les communautés universitaires menacés et à promouvoir l'exercice sans crainte, discrimination, censure, intimidation ni violence, de la liberté académique et des libertés de pensée, d'opinion et d'expression qui la sous-tendent. UN منظمة شبكة العلماء المعرضين للخطر هي شبكة دولية تضم جامعات وكليات مكرسة للدفاع عن أوساط العلماء والعلماء المعرضين للخطر في أنحاء العالم وتعزيز الحرية الأكاديمية وحرياتها الأساسية، ألا وهي حرية الفكر وحرية الرأي وحرية التعبير دون خوف، أو تمييز، أو رقابة، أو ترويع أو عنف.
    Cette solution devrait également être politiquement viable, garantir qu'Israël et la Palestine peuvent véritablement coexister dans la paix et permettre aux futures générations d'Israéliens et de Palestiniens de réellement connaître une cohabitation sans haine ni violence. UN كما يجب أن يكون ذلك الحل قابلا للحياة سياسيا واقتصاديا وأن يمكّن إسرائيل وفلسطين من العيش حقا جنبا إلى جنب في سلام، لكي تعرف الأجيال القادمة من الإسرائيليين والفلسطينيين حق المعرفة كيف تعيش معا بدون كراهية أو عنف.
    :: Droit à la santé en matière de sexualité et de procréation, y compris à la prévention, à la prise en charge et au traitement du VIH. Les adolescents et les jeunes sont en mesure de développer leur sexualité sans coercition, discrimination ni violence. UN :: الحق في الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية وعلاج المصابين به - يمكن للمراهقين والشباب تطوير حياتهم الجنسية دونما إكراه أو تمييز أو عنف.
    118. Les peines ci-dessus s'appliquent lorsque l'infraction est commise sans ruse ni violence mais que la victime est âgée de moins de 15 ans (code pénal, art. 502). UN 118- تفرض العقوبات السابقة إذا ارتكب الفعل دون خداع أو عنف على قاصر لم يتم الخامسة عشرة من عمره (المادة 502 من قانون العقوبات).
    c) investir dans des politiques, des programmes et des mesures législatives et juridiques qui assurent aux adolescentes l'accès à des ressources économiques, à une formation spécialisée et à un soutien social et qui garantissent leur droit à décider de façon libre et responsable, sans coercition, discrimination ni violence, des questions liées à leur sexualité et à leur santé sexuelle et reproductive. UN (ج) الاستثمار في السياسات والبرامج وفي الإجراءات التشريعية والقضائية التي تتيح للمراهقات الحصول على الموارد الاقتصادية والتدرب على المهارات والدعم الاجتماعي، والتي تحمي ما لهن من حقوق الإنسان فيما يتعلق بالتحكم بحرية ومسؤولية في المسائل المتصلة بنشاطهن الجنسي واتخاذ قرارات بشأنها، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، دون إكراه أو تمييز أو عنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus