La Déclaration et le Plan d'action approuvés par la seconde Conférence internationale, tenue au Nicaragua en 1994, demandaient instamment au système des Nations Unies sa participation plus active à ce processus. | UN | وقد حث اﻹعلان وخطة العمل المعتمدان في المؤتمر الدولي الثاني المعقود في نيكاراغوا في عام ١٩٩٤، على زيادة مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة بنشاط في هذه العملية. |
Le personnel de PCI participera à la conférence régionale de l'UNICEF au Nicaragua en 1998. | UN | سوف يشترك موظفو المشروع في المؤتمر اﻹقليمي لليونيسيف في نيكاراغوا في عام ١٩٩٨. |
33. Finarca a lancé ses activités au Nicaragua en 1997 en se spécialisant dans le financement de biens d'équipement et de machines. | UN | 33- بدأت شركة " فيناركا " عملياتها في نيكاراغوا في عام 1997 وهي شركة متخصصة في تمويل المعدات والآلات. |
Il y a moins de demandes de grandes missions de vérification telle que celle qui a été menée au Nicaragua en 1989. | UN | فسوف يتطلب اﻷمر إيفاد عدد أقل من بعثات التحقق الكبيرة مثل البعثة الموفدة إلى انتخابات نيكاراغوا في عام ١٩٨٩. |
Par le biais du programme ACT, le HautCommissariat a soutenu deux projets au Nicaragua en 2005. | UN | ومن خلال البرنامج المذكور، دعمت المفوضية مشروعين في نيكاراغوا خلال عام 2005. |
Le projet a énoncé des normes régissant ce secteur au Nicaragua en introduisant un fonds de crédit renouvelable géré par une institution locale et la discipline financière dans la région. | UN | وقام المشروع بوضع معايير للصناعة في نيكاراغوا من خلال إنشاء صندوق للائتمان المتجدد تتولى إدارته إحدى المؤسسات المحلية، بإرساء انضباط مالي في المنطقة. |
Tenant compte des déclarations faites par les délégations du Nicaragua et des Etats-Unis au sujet des événements qui se sont produits le 29 décembre 1989 à la résidence de l'Ambassadeur du Nicaragua en République du Panama, | UN | " إذ يضع في اعتباره البيانين اللذين أدلى بهما وفدا نيكاراغوا والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن اﻷحداث التي وقعت في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١ في مسكن سفير نيكاراغوا في جمهورية بنما، |
Pour la première fois donc, après Manille aux Philippines en Asie, Managua au Nicaragua en Amérique centrale, et Bucarest en Roumanie sur le continent européen, cette réunion se déroulera en terre africaine. | UN | وبعد انعقاد المؤتمرات في مانيلا، الفلبين، في آسيا؛ وفي ماناغوا، نيكاراغوا في أمريكا الوسطى؛ وفي بوخارست، رومانيا في أوروبا، فإن هذا المؤتمر سيكون اﻷول من نوعه في أفريقيا. |
Le fonds profitera aussi au Nicaragua en cette phase si décisive de ses efforts pour rétablir la paix et la démocratie et promouvoir un développement socio-économique. | UN | كما سيعود الصندوق بالفائدة على نيكاراغوا في هذه المرحلة الحاسمة من الجهود المبذولة لترسيخ السلم والديمقراطية وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
L'OEA a également suivi le processus électoral au Nicaragua en octobre 1996. | UN | وقامت المنظمة أيضا برصد العملية الانتخابية في نيكاراغوا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Pour la deuxième édition qui s'est déroulée au Nicaragua en 2008, c'est une délégation de 35 personnes qui a été envoyée à l'issue d'épreuves éliminatoires auxquelles ont pris part 80 étudiants. | UN | وفي دورة الألعاب الثانية التي عقدت في نيكاراغوا في 2008، وحضرها وفدٌ مكون من 35 شخصاً، أجريت قبله الدورة قبل النهائية للألعاب لتحديد الفريق الذي سيشارك والمكون من 80 طالباً. |
Le Conseil international des traités indiens a coordonné une consultation mondiale sur le droit à l'alimentation et la sécurité alimentaire, au Nicaragua, en 2006. | UN | قام المجلس الدولي لمعاهدات الهنود بتنسيق مشاورات عالمية بشأن الحق في الغذاء والأمن الغذائي، أجريت في نيكاراغوا في عام 2006. |
Puisse la communauté internationale manifester sa solidarité et répondre avec promptitude et générosité au moindre appel à l'aide qui pourrait être lancé par un Nicaragua en détresse. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن الأمل في أن يُظهر المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب بسرعة وسخاء لأي طلب للمساعدة من نيكاراغوا في محنتها الراهنة، وكذلك لأي نداء من أجل العون. |
Au cours des dernières décennies, parmi les progrès réalisés par l'état du Nicaragua en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, l'un des plus significatifs a été la mise en adéquation de son cadre légal avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | في العقود الأخيرة كان من بين نواحي التقدم التي حققتها دولة نيكاراغوا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان إقامة إطارها القانوني بما يتفق مع المعايير الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
Session 3.1 : Dr Lester Mejía Solís, Ambassadeur du Nicaragua en Belgique | UN | الجلسة 3- 1: الدكتور ليستر ميجيا سوليس، سفير نيكاراغوا في بلجيكا |
L'Union européenne suit avec un grand intérêt la préparation des prochaines élections générales qui doivent se tenir au Nicaragua en novembre 2001. | UN | يتابع الاتحاد الأوروبي باهتمام بالغ الأعمال التحضيرية للانتخابات العامة المقبلة المقرر إجراؤها في نيكاراغوا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Le Nicaragua réaffirme son désir de n'épargner aucun effort pour préparer la troisième réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, prévue au Nicaragua en septembre 2001. | UN | وتؤكد نيكاراغوا من جديد عزمها على بذل قصارى جهودها في الاستعداد للاجتماع الثالث للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، المقرر عقده في نيكاراغوا في أيلول/سبتمبر عام 2001. |
La conférence suivante, accueillie par le Nicaragua en 1994, a produit la Déclaration de Managua et le Plan d'action, qui visaient à promouvoir le respect des principes démocratiques, à favoriser la diffusion et une meilleure compréhension de la démocratie et à encourager une plus grande coopération et coordination entre les pays démocratiques, le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | والمؤتمــر التالي، الذي استضافته نيكاراغوا في ١٩٩٤، أسفــر عن إعلان وخطة عمل ماناغوا، وسعى إلى تعزيز احترام المبادئ الديمقراطية والتوصل إلى فهم أوسع للديمقراطية وإشاعتها وتشجيع المزيد من التعاون والتنسيق بين الديمقراطيات ومنظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
6. Engage, tenant compte de la requête explicite du Gouvernement nicaraguayen, tous les États Membres, les institutions financières internationales, les organisations régionales et intrarégionales et, en particulier, le Secrétaire général à fournir la coopération et l'assistance techniques nécessaires à l'appui du processus électoral qui se déroulera au Nicaragua en 1996; | UN | ٦ - تطلب، آخذة في الاعتبار الطلب الصريح المقدم من حكومة نيكاراغوا، إلى جميع الدول اﻷعضاء، ووكالات التمويل الدولية، والمنظمات اﻹقليمية واﻹقليمية الداخلية، وإلى اﻷمين العام بصفة خاصة، تقديم التعاون والمساعدة التقنيين اللازمين لدعم العملية الانتخابية التي ستجري في نيكاراغوا في عام ١٩٩٦؛ |
6. Remercie les États Membres, les institutions internationales, les organisations régionales et intrarégionales et, en particulier, le Secrétaire général qui, répondant à la requête explicite du Gouvernement nicaraguayen, ont fourni la coopération et l'assistance technique nécessaires à l'appui des élections générales au Nicaragua en 1996; | UN | ٦ - تعرب عن امتنانها للدول اﻷعضاء، والوكالات الدولية، والمنظمات اﻹقليمية واﻹقليمية الداخلية، وإلى اﻷمين العام، بصفة خاصة، لتلبية الطلب الصريح المقدم من حكومة نيكاراغوا فيما يتعلق بتقديم التعاون والمساعدة التقنيين اللازمين لدعم الانتخابات العامة في نيكاراغوا في عام ١٩٩٦؛ |
Lors de la réunion du Groupe consultatif tenue à Washington DC, les 23 et 24 mai 2000, on a souligné les bons résultats économiques enregistrés par le Nicaragua en 1998-1999, à savoir la croissance de l'économie et la baisse de l'inflation. | UN | 3 - وخلال اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في واشنطن العاصمة يومي 23 و 24 أيار/مايو 2000، نوُه بالأداء الاقتصادي السليم في نيكاراغوا خلال فترة السنتين 1998-1999، من حيث تحقيق النمو الاقتصادي والحد من التضخم. |