La NouvelleZélande développe son agriculture et son industrie manufacturière pour répondre aux besoins de marché de niche. | UN | وقد طورت نيوزيلندا صناعاتها الزراعية وصناعاتها التحويلية لتلبية احتياجات أسواق المنتجات المتخصصة. |
Le système économique actuellement prédominant, qui repose plus ou moins sur des mécanismes anonymes de marché concurrentiel, laissait les préférences locales aux seuls marchés de niche, souvent caractérisés par des prix plus élevés. | UN | وإن النظام الاقتصادي السائد في الوقت الحالي والمستند على وجه التقريب إلى آليات سوقية تنافسية مجهولة يقصر الأفضليات المحلية على أسواق المنتجات المتخصصة التي غالباً ما تكون أسعارها أعلى. |
Il vaut pour toutes les formes de tourisme et tous les types de destinations et s'applique aussi bien au tourisme de masse qu'aux divers marchés de niche. | UN | وهي تنطبق على جميع أشكال السياحة في جميع أنواع الوجهات، بما في ذلك السياحة الجماعية ومختلف القطاعات الفرعية للسياحة المتخصصة. |
Mme Takenaka dit l'avoir trouvée près de la niche de Muku. | Open Subtitles | قالت السيدة تاكيناكا انها وجدتها بجانب بيت الكلب الاشعث |
Le dynamisme d'un produit dépend de l'exploitation stratégique d'une niche par un pays ou une entreprise, par le biais de la diversification et de la spécialisation de la chaîne de production. | UN | وسوف يكون تحديد المنتج الدينامي مسألة تندرج ضمن الهندسة الاستراتيجية، على المستوى الوطني ومستوى المؤسسات، للمنتجات المتخصصة وذلك من خلال عمليتي التنويع والتخصص في إطار سلسلة قيم الإنتاج. |
En mettant l'accent sur le potentiel économique des océans, les petits États insulaires en développement, en tant que grands États océaniques, peuvent tirer parti de leurs avantages concurrentiels et occuper une niche dans l'économie mondiale. | UN | ومن خلال التأكيد على القوة الاقتصادية الكامنة في اقتصاد المحيطات، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية، باعتبارها دولا تملك مساحات شاسعة من المحيطات، بوسعها أن تستغل ميزتها التنافسية وأن تتبوأ مكانة تليق بها في الاقتصاد العالمي. |
Cette mesure a produit un effet très positif sur la situation des femmes puisque ce secteur constitue leur deuxième niche d'emploi. | UN | ولقد أثر هذا التدبير تأثيراً إيجابياً للغاية في وضع النساء لأن هذا المجال يشكل البيئة المناسبة الثانية لعمل المرأة. |
- Un oiseau qui niche à Colossa. | Open Subtitles | -انه طائر بشع يعشش على قمم جزيرة كولوسا |
Vous avez dit : "On n'est pas une niche, on est spécialisés." | Open Subtitles | قلتم لسنا من مجموعة نيتشة بل من مجموعة المشاركة عبر المرافق |
L'identification de produits dynamiques consisterait pour les pays et les entreprises dans la conception stratégique de produits de niche, grâce à la diversification et à la spécialisation dans la chaîne de valeur productive. | UN | وتحديد منتج دينامي سيكون بمثابة عملية استراتيجية تشرف عليها السلطات الوطنية والمؤسسة لابتكار المنتجات المتخصصة عن طريق التنويع والتخصص في سلسلة قيم الإنتاج. |
De plus, pour identifier des produits de niche et monter en valeur ajoutée, les entreprises doivent comprendre la chaîne de valeur afférente à la production de textiles et de vêtements. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للشركات حتى تحدد المنتجات المتخصصة وترفع من القيمة المضافة، أن تفهم سلسلة القيم الخاصة بإنتاج المنسوجات والملابس. |
Débat interactif sur le thème: < < Satisfaire aux prescriptions du marché, normes et marchés de niche: la situation des petits producteurs > > | UN | المناقشة التفاعلية بشأن " تلبية متطلبات الأسواق، والمعايير، وأسواق المنتجات المتخصصة المتميزة: حالة صغار المنتجين " |
Tu sais que tu es toujours dans la niche avec Maggie ? | Open Subtitles | أتعلمين ، أنتِ لازلتِ فى بيت الكلب مع ماجى ، أليس كذلك ؟ |
Je te laisse... en pension dans cette hôtel, en leur demandant de te faire dormir dans la niche du chien. | Open Subtitles | ثم سأترك هنا و أقول لهم أن يجعلك تنامي في بيت الكلب. |
En mettant l'accent sur le potentiel économique des océans, les petits États insulaires en développement, en tant que grands États océaniques, peuvent tirer parti de leurs avantages concurrentiels et occuper une niche dans l'économie mondiale. | UN | ومن خلال التأكيد على القوة الاقتصادية الكامنة في اقتصاد المحيطات، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية، باعتبارها دولا تملك مساحات شاسعة من المحيطات، بوسعها أن تستغل ميزتها التنافسية وأن تتبوأ مكانة تليق بها في الاقتصاد العالمي. |
Cette mesure est particulièrement importante pour les femmes puisque le travail d'employé de maison est leur 4e niche d'emploi. | UN | ويتسم هذا التدبير بأهمية خاصة للنساء بوصف هذه الخدمة تشكل البيئة المناسبة الرابعة لعمل المرأة. |
Je sais exactement où il niche. | Open Subtitles | أنا أعلم أين يعشش بالضبط |
Et cette niche n'existe pas. | Open Subtitles | أن نيتشة غير موجودة حقاً |