:: Inauguration des rues Dionysou et Alkiviades dans le vieux Nicosie | UN | :: فتح شارعي ديونيسو وألكيفياديس في منطقة نيقوسيا القديمة |
Ils exerceraient aussi des fonctions de liaison sur place entre les parties et surveilleraient en permanence la zone tampon au centre de Nicosie. | UN | كما يضطلعون أيضا بأعمال الاتصالات المحلية بين الطرفين ويقومون بشكل متواصل برصد المنطقة الفاصلة في وسط نيقوسيا. |
Ces négociations communes seront précédées d'un processus préparatoire, au cours duquel les représentants du Secrétaire général rencontreront à Nicosie les dirigeants des deux communautés. | UN | وسوف يسبق المفاوضات المشتركة عملية تحضيرية يجتمع في إطارها ممثلي اﻷمين العام في نيقوسيا مع زعيمي الطائفتين. |
120. Le nouvel hôpital général de Nicosie, opérationnel depuis 2006, offre des services améliorés dans toutes les branches de la médecine. | UN | 120- وبدأ المستشفى العام الجديد لنيقوسيا نشاطه في 2006، وهو يقدم خدمات متطورة في جميع قطاعات الصحة. |
9. La Force a continué de procéder à des inspections régulières des installations et du parc entourant le bastion de Roccas à Nicosie. | UN | ٩ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة القيام بعمليات تفتيش منتظمة في المرافق والمنتزه الواقع في قلعة روكاس بنيقوسيا. |
Ces incidents ont fait monter la tension, en particulier dans la zone de Nicosie, pendant à peu près une semaine. | UN | وأدت هذه الحوادث إلى زيادة التوتر لمدة أسبوع تقريبا لا سيما في منطقة نيقوسيا. |
Dans le cadre du Plan directeur de Nicosie, les réunions de travail bicommunautaires ont continué de se tenir chaque semaine sous la présidence du représentant résident du PNUD. | UN | وفي إطار مشروع خطة نيقوسيا الرئيسية استمر عقد اجتماعات العمل المشتركة بين الطائفتين بصفة اسبوعية برئاسة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Le PNUD a continué de fournir un appui logistique pour assurer le bon fonctionnement et l'entretien de l'usine de traitement des eaux usées de Nicosie. | UN | واستمر ذلك البرنامج في تقديم الدعم السوقي من أجل التشغيل والصيانة المنتظمين لمحطة نيقوسيا لمعالجة فضلات المجاري. |
De même, les Chypriotes turcs pourraient voyager à l'étranger librement et directement à partir de Nicosie. III. OBSERVATIONS | UN | وسيتمكن القبارصة اﻷتراك من السفر الى الخارج، دون عائق، مباشرة من نيقوسيا. |
Pendant son séjour à Nicosie et Ankara, M. Denktash a fortement critiqué l'ensemble de propositions et annoncé qu'il ne retournerait pas à New York. | UN | وأعرب السيد دنكتاش، في أثناء وجوده في نيقوسيا وأنقره، عن انتقادات شديدة للاتفاق الشامل، وأعلن أنه لن يعود الى نيويورك. |
Une deuxième équipe, composée d'experts de l'aviation civile, a étudié la question de la remise en état de l'aéroport international de Nicosie. | UN | وقام فريق ثان من خبراء الطيران المدني بدراسة تعمير مطار نيقوسيا الدولي. |
De même, ils reconnaissent les engagements relatifs à la Méditerranée qui ont été contractés à Nicosie et confirmés au Caire. | UN | وهي تقر أيضا بالالتزامات التي تم التعهد بها في نيقوسيا وتأكيدها في القاهرة فيما يتعلق بالبحر اﻷبيض المتوسط. |
Comme vous le savez, l'équipe d'experts estime qu'il faudra au moins 12 à 18 mois pour achever la remise en état de l'aéroport de Nicosie. | UN | وكما تدركون، يقدر خبراء اﻷمم المتحدة أن تشغيل مطار نيقوسيا الدولي سيستغرق ما بين ١٢ و ١٨ شهرا كحد أدنى. |
Chacune des forces en présence continue de recourir sporadiquement à des tactiques tracassières qui poussent l'autre partie à réagir, principalement dans le centre de Nicosie. | UN | وتستخدم القوتان المتواجهتان من وقت لآخر تدابير على مستويات منخفضة تثير ردود فعل من الطرف الآخر، في وسط نيقوسيا في معظم الأحيان. |
De tels actes se produisent plus communément lorsque les positions des forces en présence sont proches les unes des autres, comme dans le centre de Nicosie. | UN | وتصبح هذه الأفعال أكثر شيوعاً كلما اقتربت مراكز القوات المقابلة من بعضها، كما هو الحال في وسط نيقوسيا. |
Ce tragique accident est survenu dans la zone tampon, à une dizaine de kilomètres au sud-est de Nicosie. | UN | ووقع الحادث المفجع في المنطقة الفاصلة، على مسافة 10 كيلومترات تقريبا جنوب شرق نيقوسيا. |
la CE pour le relèvement de Nicosie et des régions d'Omariye et de Selimye | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إعادة التأهيل في مناطق نيقوسيا وعمرية وسليمية |
Plan-cadre de Nicosie : phase d'exécution | UN | المخطــط الشامـل لنيقوسيا: مرحلة التنفيذ |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le relèvement de Nicosie et des régions d'Omariye et de Selimye | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إعادة التأهيل في مناطق لنيقوسيا وعماريا وسليمية |
de la CEE pour le Partenariat pour l'avenir - Relèvement de la vieille ville de Nicosie (phase 3) | UN | شراكة الجماعة الاقتصادية الأوروبية وقبرص من أجل الإنعاش المقبل لنيقوسيا القديمة، المرحلة الثالثة |
Ces intrusions non autorisées dans la région d'information de vol de Nicosie et dans l'espace aérien de la République contreviennent aux règles de la circulation aérienne internationale et mettent gravement en danger les vols de l'aviation civile au-dessus de Chypre. | UN | إن هذه التعديات غير المأذون بها في منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا والمجال الجوي للجمهورية تشكل انتهاكا لقواعد الطيران الدولي وتعرض الطيران المدني فوق قبرص لخطر شديد. |
Je voudrais aussi appeler l'attention sur l'augmentation alarmante du nombre de violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie par des aéronefs militaires turcs. Ces violations sont récapitulées ci-après : | UN | وأود أيضا أن أوجه انتباهكم إلى انتهاكات الطائرات العسكرية التركية المتزايدة بصورة مزعجة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران، والتي تستمر بلا هوادة كما هو موضح أدناه: |
Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, j'élève une vigoureuse protestation contre toutes ces violations de la région d'information de vol de Nicosie et de l'espace aérien national de la République de Chypre, qui vont à l'encontre du droit international et des résolutions du Conseil de sécurité sur Chypre, et je demande qu'il y soit mis fin immédiatement. | UN | باسم حكومة جمهورية قبرص، أحتج بشدة على جميع الانتهاكات المذكورة أعلاه لإقليم معلومات الطيران لنقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، والتي تشكل انتهاكا للقانون الدولي، بالإضافة إلى قرارات مجلس الأمن بشأن قبرص، ونطالب بوقفها فورا. |
Le plus récent est un accord de délimitation des zones économiques exclusives signé à Nicosie, le 17 décembre 2010, par l'Administration chypriote grecque et Israël. | UN | وفي الآونة الأخيرة، وقعت الإدارة القبرصية اليونانية في نيكوسيا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2010 اتفاقا مع إسرائيل بشأن تعيين حدود منطقة اقتصادية خالصة. |