"nier l" - Traduction Français en Arabe

    • إنكار
        
    • المساس
        
    La nature souvent subtile de cette discrimination peut amener à en nier l'existence et, partant, à en favoriser la persistance; UN وقد يفضي هذا الطابع المستتر للتمييز في أحيان كثيرة إلى إنكار وجوده أو يتجه بهذا الشكل إلى إدامته؛
    - Oui. S'il refuse de commenter ou de nier l'histoire, on va la publier telle quelle. Open Subtitles أصغي، إذا لم يقم الرجل بالتعليق أو إنكار القصّة، فسوف ننشرها كما هي
    Vous ne pouvez pas nier l'histoire sans vous parjurer, ni confirmer sans admettre que les coupables sont inconnus ce qui répandrait la panique dans tout le pays. Open Subtitles لا يمكنك إنكار الأمر دون الشهادة الزور ولا يمكنك تأكيد الأمر دون الاعتراف بأنك ما زلت لا تعلم مَن وراء كل هذا
    La Croatie a, en outre, continué de nier l'existence d'un grand nombre des documents demandés. UN وعلاوة على ذلك، استمرت كرواتيا في إنكار وجود العديد من الوثائق المطلوبة.
    La Turquie continuait de nier l'existence officielle des Araméens, à la différence des autres minorités. UN وتُواصل تركيا إنكار وجود الآراميين رسمياً، بعكس أقليات أخرى.
    :: Il ne s'agit pas de nier l'extrême gravité de l'épidémie ni l'importance du recul de l'espérance de vie prévu par l'ONU. UN :: ولا يعني ذلك إنكار الخطورة البالغة للوباء، ولا أهمية الخسارة في متوسط العمر المتوقع حسب توقعات الأمم المتحدة.
    On ne saurait nier l'importance du Traité de Semipalatinsk. UN ولا يمكن إنكار أهمية معاهدة سيميبالاتينسك.
    Quelles sont les mesures mises en place pour empêcher des tiers de nier l'identité de la minorité et/ou d'appliquer ou d'imposer à celle-ci une autre identité? UN :: ما هي التدابير المتخذة لحماية الأقلية من إنكار الآخرين لهويتها أو تطبيق أو فرض هوية مختلفة عليها؟
    Il constate néanmoins avec satisfaction que personne n'a songé durant le débat à nier l'existence du problème. UN ومن الملاحظ مع الارتياح، رغم ذلك، أن وجود هذه المشكلة لم يكن موضع إنكار من أي فرد أثناء المناقشة.
    M. Osmani s'intéressait principalement à la dimension nationale, sans nier l'importance de la dimension internationale. UN وركز السيد عثماني بصورة رئيسية على البُعد الوطني دون إنكار أهمية البُعد الدولي.
    Il ne s'agit pas là de nier l'importance de l'aide visant à renforcer les capacités des pays en développement d'éradiquer la pauvreté. UN وذلك لا يعني إنكار أهمية المعونة في بناء قدرات البلدان النامية لاستئصال الفقر.
    La thèse évoquée plus haut viserait non pas à établir le champ d'application d'une règle reconnue, mais à nier l'existence d'une règle quelconque. UN والحجة المشار إليها هنا ليست موجﱠهة إلى التحقق من ميدان تطبيق قاعدة معترف بها وإنما إلى إنكار وجود أي قاعدة.
    On ne saurait nier l'importance de mesures telles que celles-là et leurs incidences sur la paix et la sécurité internationales. UN لا يمكن إنكار أهمية تدابير كهذه وأثرها في السلم واﻷمن الدوليين.
    nier l'universalité des droits de l'homme, c'est nier notre humanité commune. UN وإنكار الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان إنما هو إنكار ﻹنسانيتنا المشتركة.
    Dans sa déclaration, M. Cassoulides a tenté de nier l'existence de deux peuples, de deux administrations distinctes et de deux démocraties à Chypre. UN لقد حاول السيد كاسوليديس، في بيانه، إنكار وجود شعبين وإدارتين منفصلتين وديمقراطيتين في قبرص.
    S'il n'est pas question de nier l'importance des mesures de désarmement internationales, la dimension régionale est sans aucun doute aussi importante. UN في حين لا يمكن إنكار أهمية تدابير نزع السلاح الدولي، فإن البعد الإقليمي بلا شك بعد هام أيضا.
    Comme les États-Unis l'ont déjà dit à de nombreuses reprises, nier l'Holocauste revient à approuver l'extermination du peuple juif en particulier, et le génocide en général. UN وكما ذكرت الولايات المتحدة في مرات عديدة من قبل، فإن إنكار وقوع المحرقة يضارع إقرار إبادة الشعب اليهودي بشكل خاص وإقرار الإبادة الجماعية بشكل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus