Les incidents dus à des munitions non explosées se sont multipliés au Nigéria au cours de ces dernières années. | UN | وتكاثرت الحوادث المتعلقة بالذخائر غير المنفجرة في نيجيريا في السنوات القليلة الفائتة. |
Examinant la situation au Nigéria au titre de ses mesures d'alerte rapide et de sa procédure d'urgence, | UN | وإذ تنظر في الحالة السائدة في نيجيريا في إطار إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة، |
S. E. M. Emmanuel Oseimiegba Otiotio, Ambassadeur, ambassade du Nigéria au Japon | UN | سعادة السيد إيمانويل أوسيمييغا أوتيوتو، سفير، سفارة نيجيريا في اليابان |
Pour contribuer à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le Gouvernement a créé un Comité préparatoire national, qui est très actif et a déjà présenté le rapport du Nigéria au secrétariat de la Conférence. | UN | وقالت إن الحكومة قد أنشأت لجنة تحضيرية وطنية فائقة النشاط وقد قدمت بالفعل تقرير نيجيريا إلى أمانة المؤتمر، وذلك لكي تسهم في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Toutefois, au sujet de l’argument selon lequel certains des décrets dont le Comité a recommandé l’abrogation sont antérieurs à l’adhésion du Nigéria au Pacte, tous les pays sont censés effectuer une étude comparative de leur système juridique avant de ratifier un instrument international, afin de déterminer s’ils doivent formuler des réserves ou prendre des dispositions pour appliquer cet instrument. | UN | ومع ذلك، فيما يتعلق بالقول بأن بعض المراسيم التي أوصت اللجنة بإلغائها هي مراسيم سابقة على انضمام نيجيريا إلى العهد، فإن المتوقع من جميع البلدان أن تقوم بدراسة مقارنة لنظمها القانونية قبل التصديق على أي صك دولي، حتى يتسنى لها أن تحدد ما إذا كانت ستبدي تحفظات أو تتخذ ما يلزم من إجراءات لتنفيذها. |
Avec l'appui du FNUAP, les prestataires de soins de santé et les organisations de la société civile ont sillonné les pays, du Nigéria au Soudan, d'Éthiopie au Niger, du Mali au Cameroun et ailleurs, pour échanger leurs expériences et promouvoir des programmes novateurs. | UN | وبدعم من صندوق السكان، تنقل مقدمو الخدمات الصحية ومنظمات المجتمع المدني من نيجيريا إلى السودان، ومن إثيوبيا إلى النيجر، ومن مالي إلى الكاميرون، وإلى بلدان أخرى لتبادل الخبرات والنهوض بالبرمجة الابتكارية. |
En outre, la Présidente a eu un entretien avec l’ambassadeur du Nigéria au sujet de l’application des recommandations qui avaient été faites à l’issue de l’examen du rapport de cet Etat partie. | UN | فضلاً عن ذلك تحادثت الرئيسة مع سفير نيجيريا بشأن موضوع تنفيذ التوصيات التي قُدمت في أعقاب النظر في تقرير هذه الدولة الطرف. |
Le rôle pionnier joué par le Nigéria au niveau du sous-continent pour mobiliser des ressources afin d'éliminer le virus de la polio d'ici à 2002 et de certifier son éradication d'ici à 2005 a été salué. | UN | وأعرب عن التقدير للدور الرائد الذي تقوم به نيجيريا في هذه المنطقة من القارة من أجل تعبئة الموارد لضمان القضاء على فيروس شلل الأطفال بحلول عام 2002 والتأكد من ذلك رسميا بحلول عام 2005. |
Le rôle pionnier joué par le Nigéria au niveau du sous-continent pour mobiliser des ressources afin d'éliminer le virus de la polio d'ici à 2002 et de certifier son éradication d'ici à 2005 a été salué. | UN | وأعرب عن التقدير للدور الرائد الذي تقوم به نيجيريا في هذه المنطقة من القارة من أجل تعبئة الموارد لضمان القضاء على فيروس شلل الأطفال بحلول عام 2002 والتأكد من ذلك رسميا بحلول عام 2005. |
M. Godwin Owoicho Agamah, Ministre-conseiller, ambassade du Nigéria au Japon Norvège | UN | السيد غودوين أويشو أغاماه، وزير - مستشار، سفارة نيجيريا في اليابان |
9. Le deuxième exposé a présenté le programme Nigeriasat-2, qui constitue la prochaine phase de la contribution du Nigéria au programme DMC (Constellation pour la gestion des catastrophes). | UN | 9- وفي العرض الثاني، وُصف برنامج الساتل " Nigeriasat-2 " باعتباره الخطوة التالية في مساهمة نيجيريا في برنامج تشكيلة سواتل رصد الكوارث. |
Le mandat du Nigéria au Conseil de sécurité va bientôt prendre fin et je voudrais exprimer les vifs remerciements de mon pays pour l'occasion qui lui a été donnée de siéger à cet organe important. | UN | بينما تقترب فترة عضوية نيجيريا في مجلس الأمن من نهايتها، أود أن أعرب عن تقدير بلدي العميق لإتاحة الفرصة له للخدمة في هذا الجهاز الهام. |
Ma délégation s'associe aux déclarations faites par le représentant de l'Argentine au nom du Groupe des 77 et de la Chine et par le représentant de la Tanzanie au nom du Groupe des États d'Afrique, et souhaite ajouter la perspective du Nigéria au présent débat. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل الأرجنتين بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين والبيان الذي أدلى به ممثل تنزانيا بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، ويود أن يعرض وجهة نظر نيجيريا في المناقشة. |
Il néglige de reconnaître l'évolution positive s'agissant de la démocratie et des droits de l'homme qui s'est manifestée au Nigéria au cours de la dernière année ou de constater le rôle joué par le Nigéria pour promouvoir la paix et la stabilité à travers la sous-région, en particulier au Libéria déchiré par la guerre ainsi que dans l'ensemble de l'Afrique. | UN | فهو لا يسجل، على النحو الواجب، التطورات اﻹيجابية في ميدان الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التي حدثت في نيجيريــا في العــام الماضي ولا يعترف بالدور الذي تضطلع به نيجيريا في تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية، وبخاصة في ليبريا التي مزقتها الحرب، وفي أفريقيا ككل. |
43. Du 24 au 26 août 2008, le HautCommissariat a organisé une réunion régionale intergouvernementale préparatoire pour l'Afrique, qui a été accueillie par le Gouvernement du Nigéria au siège de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, à Abuja. | UN | 43- وفي الفترة من 24 إلى 26 آب/أغسطس 2008، عقدت المفوضية مؤتمراً إقليمياً حكومياً دولياً تحضيرياً لأفريقيا، استضافته في أبوجا حكومة نيجيريا في أمانة الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا. |
En ce qui concerne l'application de l'Accord de Greentree du 12 juin 2006, les quinzième et seizième missions d'observation du retrait et du transfert du Nigéria au Cameroun de la juridiction sur la péninsule de Bakassi se sont déroulées du 2 au 6 juillet et du 11 au 15 novembre, respectivement. | UN | 43 - وفي ما يتعلق بتنفيذ اتفاق غرينتري المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2006، أوفِدت البعثتان الخامسة عشرة والسادسة عشرة لمراقبة الانسحاب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي من نيجيريا إلى الكاميرون في الفترتين من 2 إلى 6 تموز/يوليه ومن 11 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر، على التوالي. |
De son côté, la Commission de suivi créée en application de l'Accord de Greentree du 12 juin 2006 a poursuivi ses travaux à la suite du transfert définitif de juridiction sur la < < zone > > de la péninsule de Bakassi du Nigéria au Cameroun le 14 août 2008. | UN | وفي نفس الوقت، واصلت لجنة المتابعة التي أنشئت بموجب اتفاق غرينتري المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2006 أعمالها بعد النقل النهائي للسلطة في " المنطقة " في شبه جزيرة باكاسي من نيجيريا إلى الكاميرون في 14 آب/أغسطس 2008. |
Entre-temps, le Comité de suivi créé en application de l'Accord de Greentree du 12 juin 2006 concernant le retrait et le transfert de juridiction sur la péninsule de Bakassi a poursuivi ses travaux à la suite du transfert définitif de juridiction sur la < < zone > > de la péninsule de Bakassi du Nigéria au Cameroun le 14 août 2008. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت لجنة المتابعة التي أنشئت بموجب اتفاق غرينتري المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2006 بشأن سحب السلطة ونقلها في شبه جزيرة باكاسي، أعمالها بعد النقل النهائي للسلطة في " منطقة " شبه جزيرة باكاسي من نيجيريا إلى الكاميرون في 14 آب/أغسطس 2008. |
Conformément à l'Accord de Greentree, en date du 12 juin 2006, le transfert, du Nigéria au Cameroun, de l'autorité sur la zone restante de la péninsule de Bakassi a été mené à bonne fin le 14 août 2008; une étape importante a ainsi été franchie dans l'exécution de l'arrêt rendu par la Cour internationale de justice et l'issue pacifique du différend frontalier entre les deux pays. | UN | ووفقا لاتفاق غرينتري الموقع في 12 حزيران/يونيه 2006، أُنجزَ بنجاح نقل السلطة من نيجيريا إلى الكاميرون في " المنطقة " المتبقية من شبه جزيرة باكاسي في 14 آب/أغسطس 2008، وهو أمر يمثل محطة بالغة الأهمية في تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية والحل السلمي للنزاع الحدودي بين البلدين. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur ma lettre du 7 mars 2003 (S/2003/308) transmettant un rapport complémentaire soumis par le Nigéria au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). | UN | أشير إلى رسالتي المؤرخة 7 آذار/مارس 2003 (S/2003/308) التي أحلت بها تقريرا تكميليا مقدما من نيجيريا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |