"nigel rodley propose" - Traduction Français en Arabe

    • نايجل رودلي اقترح
        
    59. Sir Nigel Rodley propose, si le paragraphe 28 est supprimé, que les paragraphes 25 et 27 soient regroupés. UN 59- السير نايجل رودلي اقترح وجوب إدماج الفقرتين 25 و27 إذا تقرر حذف الفقرة 28.
    75. Sir Nigel Rodley propose que le Comité prenne immédiatement une décision concernant l'étape à partir de laquelle la nouvelle méthode d'établissement de rapports devrait s'appliquer. UN 75- السير نايجل رودلي اقترح بأن تتخذ اللجنة قراراً فورياً بشأن المرحلة التي يتعين فيها استخدام الطريقة الجديدة.
    3. Sir Nigel Rodley propose de réinsérer cette phrase. Elle est d'autant plus importante qu'il existe un véritable danger d'utilisation abusive des lois mémorielles, qui constituent une partie du titre précédant le paragraphe 50. UN 3- السير نايجل رودلي اقترح إعادة إدراج تلك الجملة، وقال إن ذلك غاية في الأهمية نظراً إلى وجود خطر حقيقي بإساءة استعمال قوانين الذاكرة التاريخية، التي هي جزء مما يندرج تحت العنوان الذي يسبق الفقرة 50.
    93. Sir Nigel Rodley propose de supprimer tous les titres avant les paragraphes 47 à 50 et de les remplacer par un seul titre, < < Restrictions dans des domaines spécifiques > > , avant le paragraphe 47. UN 93- السير نايجل رودلي اقترح حذف جميع العناوين قبل الفقرات من 47 إلى 50 والاستعاضة عنها بعنوان واحد: " قيود في مجالات معيّنة " قبل الفقرة 47.
    20. Sir Nigel Rodley propose de remplacer le mot < < réputée > > par < < présumée > > . UN 20- السير نايجل رودلي اقترح الاستعاضة عن كلمة " يُعتبر " بكلمة " يُفترض " .
    62. Sir Nigel Rodley propose de libeller la note comme suit: < < le présent article, dans sa forme modifiée, s'appliquera aux communications reçues après le [date] > > , ce qui indiquerait clairement qu'il n'y aurait pas d'application rétroactive de la modification et éliminerait le besoin d'une période de transition. UN 62- السير نايجل رودلي اقترح أن تنص الحاشية على أن " تُطبق هذه المادة بصيغتها المعدلة على البلاغات الواردة بعد [تاريخ] " ، وهو ما يبيّن عدم تطبيق التعديل بأثر رجعي وعدم الحاجة إلى فترة انتقالية.
    7. Sir Nigel Rodley propose d'ajouter à la dernière phrase du paragraphe 23 un membre de phrase dans lequel le Comité prierait le secrétariat de l'aider dans cette tâche en le tenant informé de tout fait nouveau. UN 7- السير نايجل رودلي اقترح بأن تضاف إلى الجملة الأخيرة من الفقرة 23 شطراً تطلب فيه اللجنة إلى الأمانة أن تساعدها في تلك المهمة بإبلاغها بكل ما يستجد.
    18. Sir Nigel Rodley propose que le Comité demande officiellement au secrétariat de veiller à ce qu'un processus de consultation adéquat soit établi au sein des organes conventionnels et entre ces derniers avant qu'un texte soit soumis à la réunion des présidents pour adoption. UN 18- السير نايجل رودلي اقترح أن تطلب اللجنة رسمياً إلى الأمانة ضمان إجراء عملية تشاورية سليمة داخل كل لجنة وفيما بين اللجان قبل أن يصل أي إجراء مقترح إلى اجتماع الرؤساء لاتخاذ قرار بشأنه.
    39. Sir Nigel Rodley propose de préciser dans une note de bas de page ce que le Comité entend par < < réponse inadéquate ou incomplète > > ; par exemple, le fait qu'un État partie n'ait pas étayé ses affirmations concernant les faits ou expliqué en quoi ses procédures judiciaires sont compatibles avec les dispositions du Pacte. UN 39- سير نايجل رودلي اقترح أن يوضح في حاشية في أسفل الصفحة ما تقصده اللجنة من عبارة " إجابة غير ملائمة أو غير كاملة " ، أي عدم دعم الدولة الطرف تأكيداتها المتعلقة بالوقائع أو شرح فيم تتطابق إجراءاتها القضائية مع أحكام العهد.
    40. Sir Nigel Rodley propose que, dans la deuxième phrase, l'expression < < Afin de permettre > > soit remplacée par < < Afin d'être en mesure > > . UN 40- السير نايجل رودلي اقترح أن يستعاض عن عبارة " وبغية أن تتمكن " في الجملة الثانية بعبارة " ولكي تكون في موقف يمكّنها " .
    28. Sir Nigel Rodley propose de supprimer la référence à < < une privation arbitraire de la vie > > au paragraphe 47 car, en l'espèce, il n'y a pas eu privation arbitraire de la vie puisque l'État partie concerné applique un moratoire sur les exécutions depuis une trentaine d'années. UN 28- السير نايجل رودلي اقترح حذف الإشارة إلى " الحرمان التعسفي من الحياة " في الفقرة 47 لأنه، والحالة هذه، لم يكن هناك حرمان تعسفي من الحياة بما أن الدولة الطرف المعنية تعلق تنفيذ الإعدام منذ زهاء ثلاثين سنة.
    33. Sir Nigel Rodley propose de faire ce rappel d'une manière moins impérative, par exemple en disant qu'< < il leur appartient > > de veiller à ce que les droits énoncés dans l'article 19 du Pacte soient consacrés dans leur droit interne, plutôt qu'en disant qu'ils < < doivent > > y veiller. UN 33- السير نايجل رودلي اقترح تقديم هذا التذكير بطريقة ذات نبرة إلزامية أخف، وذلك على سبيل المثال بقول إنه " يعود إليها " أمر الحرص على أن تُكرَّس الحقوق المنصوص عليها في المادة 19 من العهد في قانونها المحلي، عِوض القول بأنه " ينبغي " أن تحرص على ذلك.
    50. Sir Nigel Rodley propose d'ajouter l'expression suivante à la fin de la deuxième phrase: < < , not entailing actual disadvantage or other unfairness to the defendant > > (à condition qu'il n'en résulte pas, pour le défendeur, un désavantage ou un manque d'équité). UN 50- السير نايجل رودلي اقترح أن تضاف العبارة التالية في نهاية الجملة الثانية: " شريطة ألا يترتب على ذلك أي ضرر أو إجحاف للمدعي " .
    45. Sir Nigel Rodley propose d'indiquer au paragraphe 54 que dans l'affaire Faure c. Australie (communication no 1036/2001) le Comité s'est appuyé sur sa jurisprudence dans l'affaire Kazantsis c. Chypre (communication no 972/2001). UN 45- السير نايجل رودلي اقترح الإشارة في الفقرة 54 إلى أن اللجنة استندت، في قضية فور ضد أستراليا (البلاغ رقم 1036/2001)، إلى اجتهاداتها في قضية كازانتسيس ضد قبرص (البلاغ رقم 972/2001).
    7. Sir Nigel Rodley propose d'ajouter, dans la même phrase, après le terme < < notifié > > le destinataire de la notification, c'estàdire < < le Secrétaire général de l'ONU > > . UN 7- السير نايجل رودلي اقترح أن يضاف في الجملة نفسها بعد كلمة " إخطار " المرسل إليه الإخطار، أي " الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة " .
    44. Sir Nigel Rodley propose de modifier la première phrase de façon qu'elle se lise comme suit: < < La fonction conférée au Comité ... n'est pas en soi celle d'un organe judiciaire > > . UN 44- سير نايجل رودلي اقترح تعديل الجملة الأولى بحيث تقرأ على الوجه التالي: " المهمة المعهود بها إلى اللجنة ... ليست في حد ذاتها مهمة هيئة قضائية " .
    7. Sir Nigel Rodley propose, quant à lui, de modifier le début de la deuxième phrase, qui se lirait comme suit: < < Les procédures de ces tribunaux, hors le fait que l'accusé ne peut contester les jugements rendus par ces juges, sont entachées d'autres irrégularités graves... > > . UN 7- السير نايجل رودلي: اقترح بدلاً من ذلك تعديل بداية الجملـة الثانيـة ليصبح نصهـا كمـا يلي: " Such courts, apart from the fact that the judges cannot be challenged, suffer from additional serious " irregularities...
    35. Sir Nigel Rodley propose que la deuxième phrase du paragraphe 2 se lise comme suit: < < Treaty body members are not only expected to be independent and impartial, but shall also be treated as such > > (Les membres des organes conventionnels doivent non seulement être indépendants et impartiaux, mais aussi être traités comme tels). UN 35- السير نايجل رودلي اقترح تغيير صيغة الجملة الثانية من الفقرة 2 لتصبح على النحو التالي: " لا ينتظر من أعضاء هيئات المعاهدات أن يكونوا مستقلين ومحايدين فقط بل ينبغي أن يُعاملوا أيضاً على أنهم كذلك " .
    33. Sir Nigel Rodley propose d'ajouter, après le mot < < gouvernement > > à la fin du paragraphe, les mots < < ou du système politique et social épousé par le gouvernement > > . UN 33- السير نايجل رودلي اقترح إضافة الجملة " or the political or social system espoused by the government " (أو النظام السياسي أو الاجتماعي الذي تتبناه الحكومة) في نهاية الفقرة بعد لفظة " government " (الحكومة).
    108. Sir Nigel Rodley propose de remplacer, dans la deuxième phrase, le membre de phrase < < le critère de nécessité et son principe de proportionnalité > > par < < les principes de nécessité et de proportionnalité > > . UN 108- السير نايجل رودلي اقترح في الجملة الثانية، الاستعاضة عن عبارة " the test of necessity and its proportionality principle " (اختبار الضرورة و مبدأ التناسب) بعبارة " the principles of necessity and proportionality " (مبدأي الضرورة والتناسب).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus