Nous avons redoublé d'effort pour parvenir à un accord dans le contexte du processus de négociation en place, mené dans le cadre de l'ONU, sous la direction de M. Nimetz. | UN | وقد كثّفنا جهودنا من أجل التوصل إلى تسوية في سياق العملية التفاوضية القائمة في الأمم المتحدة، بقيادة السيد نيميتز. |
De son côté, la Grèce a fait part à M. Nimetz de plusieurs observations et suggestions constructives concernant ses diverses propositions. | UN | وقد قدمت اليونان من جانبها إلى السيد نيميتز عددا من التعليقات والاقتراحات البناءة المتعلقة بمختلف مقترحاته. |
Midi (heure approximative) Son Excellence Matthew Nimetz, Envoyé personnel du Secrétaire général pour les pourparlers entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine | UN | حوالي الساعة 12:00 سعادة السيد ماثيو نيميتز المبعوث الشخصي للأمين العام للمحادثات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
C'est pourquoi M. Nimetz nous a félicités de nous employer sans relâche à régler le différend. | UN | الأمر الذي حمل السيد نيمتز على الإشادة بنا لما بذلناه من جهود جدية سعياً إلى حل هذا الخلاف. |
Comme vous le savez, M. Nimetz participe aux négociations depuis mars 1994 et préside les pourparlers qui se poursuivent entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine depuis novembre 1997. | UN | وكما تعلمون شارك السيد نيمتز في عملية المفاوضات منذ آذار/ مارس ١٩٩٤ ورأس المباحثات المستمرة بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
Soyez assuré que la République de Macédoine demeure fermement attachée au processus de négociation avec la Grèce, conduit sous les auspices de votre Envoyé personnel l'Ambassadeur Matthew Nimetz. | UN | ودعوني أؤكد لكم أن جمهورية مقدونيا لا تزال ملتزمة بقوة بعملية المفاوضات مع اليونان، التي يقوم فيها مبعوثكم الشخصي ماثيو نيمتز بدور الوسيط. |
Au cours de ces négociations, elle a accepté un certain nombre de propositions avancées par l'Envoyé spécial du Secrétaire général, Matthew Nimetz. | UN | وخلال هذه المفاوضات، وافقت جمهورية مقدونيا على عدد من المقترحات التي قدمها المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة، السيد ماثيو نيميتز. |
Nonobstant l'absurdité de la question, la République de Macédoine participe de manière active, constructive et très déterminée au processus qui se déroule sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et avec la médiation de votre Envoyé personnel, l'Ambassadeur Matthew Nimetz. | UN | على الرغم من استحالة حل هذه القضية، فإن جمهورية مقدونيا ظلت تشارك بشكل فعال وبناء، وبالتزام كبير، في العملية التي تجري حاليا برعاية الأمم المتحدة، بوساطة مبعوثكم الشخصي السفير ماثيو نيميتز. |
Tout au long de cette période, la Grèce a participé de manière constructive à ces négociations, menées sous les auspices du Représentant personnel du Secrétaire général, M. Matthew Nimetz. | UN | وطوال هذه المدة شاركت اليونان مشاركة بناءة في هذه المفاوضات التي جرت في إطار جهود الممثل الشخصي للأمين العام، ماثيو نيميتز. |
En juin 2008, M. Nimetz a présenté aux parties une proposition détaillée, que l'ex-République yougoslave de Macédoine a immédiatement rejetée. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008 عرض السيد نيميتز على الطرفين مقترحا تفصيليا رفضته جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة فورا. |
Depuis lors, et à la suite de nouvelles consultations, M. Nimetz a présenté trois versions de sa proposition, qui ont également été rejetées par l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ومنذ ذلك الحين، وعقب إجراء مزيد من المشاورات، قدم السيد نيميتز ثلاث صيغ لمقترحه، رفضتها أيضا جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
En dépit de l'absurdité évidente de cette question, mon pays a pris une part active et constructive au processus de négociations avec la République hellénique, avec la médiation de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, l'Ambassadeur Matthew Nimetz. | UN | ورغم سخف هذه المسألة الواضح، يشارك بلدي بمهمة وبصورة بناءة في العملية التفاوضية مع جمهورية اليونان التي يتوسط فيها المبعوث الشخصي للأمين العام، السفير ماثيو نيميتز. |
Elle a aussi, tout récemment, donné son accord à une proposition présentée par M. Nimetz peu avant le sommet de l'OTAN qui s'est tenu à Bucarest en avril 2008. | UN | ومنذ عهد قريب جدا، قبلت جمهورية مقدونيا مقترحا قدمه السيد نيميتز قُبيل انعقاد قمة الناتو في بوخارست في نيسان/أبريل 2008. |
Depuis le 1er novembre 2007, M. Nimetz a redoublé d'efforts en vue de trouver une solution mutuellement acceptable à la question du nom de l'État en organisant des consultations approfondies avec les deux parties sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Accord intérimaire de 1995. | UN | واعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، عجل السيد نيميتز جهوده تسهيلا للتوصل إلى حل مُرض للطرفين لمسألة الاسم، عن طريق عقد مشاورات موسعة مع الطرفين استنادا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة واتفاق عام 1995 المؤقت. |
Matthew Nimetz | UN | ماثيو نيميتز |
Vous vous souviendrez également que, dans ma lettre du 10 novembre 1997 (S/1997/890), j'indiquais au Conseil que j'avais décidé de nommer M. Matthew Nimetz adjoint de mon Envoyé personnel, M. Cyrus Vance. | UN | وتتذكرون أيضا أنني أحلت إلى المجلس، برسالة مؤرخة ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ )S/1997/890(، قراري بتعيين السيد ماتيو نيمتز نائبا لمبعوثي الخاص، السيد سيروس فانس. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 21 décembre 1999 (S/1999/1286), dans laquelle vous me faites part de votre décision de nommer M. Matthew Nimetz (États-Unis d'Amérique) votre Envoyé personnel en remplacement de M. Cyrus Vance, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بإبلاغكم أنه قد جرى توجيه اهتمام أعضاء مجلس اﻷمن إلى رسالتكم المؤرخة ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٩١، المتعلقة بقراركم تعيين السيد ماتيو نيمتز )الولايات المتحدة اﻷمريكية( ليحل محل السيد سيروس فانس مبعوثا شخصيا لكم. |
Lettre datée du 21 décembre (S/1999/1286), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, informant le Conseil de sa décision de nommer, avec l'assentiment des parties, M. Matthew Nimetz (États-Unis d'Amérique) Envoyé personnel en remplacement de M. Cyrus Vance. | UN | رسالة مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر (S/1999/1286) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يبلغ فيها المجلس بأنه قرر، بموافقة الطرفين، تعيين ماثيو نيمتز (الولايات المتحدة الأمريكية) ليحل محل سايروس فانس مبعوثا شخصيا له. |
Lettre datée du 10 novembre (S/1997/890), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, informant le Conseil de sa décision, après que son Envoyé personnel en a fait lui-même la demande et avec l’assentiment des parties, de nommer M. Matthew Nimetz (États-Unis d’Amérique) adjoint de son Envoyé personnel. | UN | رسالة مؤرخة ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر )S/1997/890( موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن، يبلغ فيها المجلس أنه قرر، في أعقاب تلقيه طلبا شخصيا من ممثله الشخصي، وبموافقة الطرفين، تعيين السيد ماثيو نيمتز )الولايات المتحدة اﻷمريكية( نائبا لممثله الشخصي. |
Récemment dans cet édifice, sous l'égide de l'ONU et grâce à la médiation de Cyrus Vance, Envoyé spécial du Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali, et de Matthew Nimetz, Envoyé spécial du Président Clinton, mon pays, la République de Macédoine, a conclu avec la République de Grèce un accord qui réglemente de nombreux aspects des relations entre les deux pays et crée une base pour une coopération de bon voisinage. | UN | وفي هذا المبنى تسنى مؤخرا، برعاية اﻷمم المتحدة ومن خلال وساطة سيروس فانس المبعوث الخاص لﻷمين العام بطرس بطرس غالى وماثيو نيمتز المبعوث الخاص للرئيس كلينتون، أن يتوصل بلدي جمهورية مقدونيا الى اتفاق مع جمهورية اليونان ينظم العديد من جوانب العلاقات بين البلدين، ويضع أساسا للتعاون القائم على حسن الجوار. |