Le tableau 6 donne le niveau actuel des ressources engagées dans six grands fonds mondiaux. | UN | ويعرض الجدول 6 المستوى الحالي للموارد المكرسة لستة صناديق عالمية رئيسية. |
Malgré l'euphorie engendrée par le regain de volonté politique apparu lors de la réunion ministérielle ainsi que par le vent de renouveau et de dynamisme qui s'était mis à souffler au sein du PNUD, le niveau actuel des ressources ne laissait pas d'être très préoccupant. | UN | وقال إنه وإن كان هناك ارتياح كبير للإرادة السياسية التي أعرب عنها الاجتماع الوزاري وإلى إحساس التجديد والمبادرة في داخل البرنامج الإنمائي، فإن المستوى الحالي للموارد لا يزال مبعث قلق كبير. |
Les rapports présentés soulignent qu'il importe de financer la gestion durable des forêts et que le niveau actuel des ressources financières est insuffisant. | UN | 19 - أبرزت التقارير أهمية التمويل لدعم الإدارة المستدامة للغابات، وشددت على قصور المستوى الحالي للموارد المالية. |
Néanmoins, il est fortement préoccupant que le niveau actuel des ressources soit largement inférieur au niveau des besoins des pays bénéficiant du programme en matière de services d'investissement et de renforcement des capacités offerts par le FENU dans les domaines du microfinancement et de la gestion locale des affaires publiques. | UN | غير أن الشاغل الكبير هو أن مستويات الموارد الحالية أقل بكثير من الطلب من جانب بلدان البرنامج على الصندوق لتوفير خدمات الاستثمار وبناء القدرات في مجالي القروض الصغيرة والإدارة المحلية. |
Un autre défi encore est le fait que le niveau actuel des ressources disponibles s'avère insuffisant et qu'il est nécessaire d'augmenter sensiblement les ressources pour financer les programmes. | UN | وهناك تحد آخر هو حقيقة أن المستوى الحالي للموارد المتاحة يثبت أنه غير كاف وأن هناك حاجة إلى زيادات كبيرة في الموارد المالية بغية تمويل البرامج. |
Un montant fixe annuel de 6 millions de dollars est proposé, le niveau actuel des ressources prévues pour cette catégorie, soit 1 million de dollars par an, étant insuffisant. | UN | اقترح اعتماد سنوي ثابت مقداره 6 ملايين دولار لأنه تبين أن المستوى الحالي للموارد المدرجة في إطار هذه الفئة، وهو يبلغ 1 مليون دولار سنويا، لا يفي بالغرض. |
On fait valoir que le transfert de ressources au Compte correspond non pas à une compression budgétaire mais à une réaffectation de ressources; cependant certaines questions n'ont pas encore trouvé de réponse en ce qui concerne l'origine des économies à réaliser, le niveau actuel des ressources étant à peine suffisant pour couvrir l'exécution des programmes prescrits. | UN | ورغم ما يزعم من أن تحويل الموارد إلى الحساب ليس عملية لخفض الميزانية، وإنما هو عملية ﻹعادة التوزيع، فثمة أسئلة لم تقدم لها إجابة بشأن المواضع التي ستتحقق فيها الوفورات، نظرا ﻷن المستوى الحالي للموارد لا يكاد يكفي لتغطية البرامج الصادر بها تكليف بالفعل. |
Il a été noté que le niveau actuel des ressources annoncées ou versées par les donateurs (1 577 240 dollars) pouvait couvrir le coût du programme jusqu'à la moitié de 1995. Il fallait donc obtenir d'autres fonds. | UN | ولوحظ أن المستوى الحالي للموارد التي تعهد المانحون بدفعها أو دفعوها بالفعل )٠٤٢ ٧٧٥ ١ دولاراً( يمكن أن تغطي تكلفة البرنامج حتى منتصف عام ٥٩٩١، ومن ثم فإنه يلزم المزيد من التمويل. |
Notant avec inquiétude le niveau actuel des ressources mises à la disposition des organes compétents des Nations Unies, notamment du Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse du Programme des Nations Unies pour le développement, pour appuyer les activités qu'ils mènent pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse dans toutes les régions et tous les pays en développement touchés, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء المستوى الحالي للموارد المتاحة ﻷجهزة اﻷمم المتحدة المعنية، بما فيها مكتب مكافحة التصحر والجفاف التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لدعم أنشطة مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في جميع البلدان والمناطق النامية المتضررة؛ |
Niveau de ressources. Il est urgent de réévaluer le niveau actuel des ressources et de revoir au besoin le rapport entre volume de travail et ressources. | UN | 86 - توافر الموارد المناسبة أمر أساسي: هناك حاجة ماسة إلى إعادة تقييم المستوى الحالي للموارد والقيام، عند الاقتضاء، بتعديل التوازن بين عب العمل والموارد. |
Le Comité spécial reconnaît que le niveau actuel des ressources impose des limites inévitables à la portée et au nombre des missions que le Département des opérations de maintien de la paix peut entreprendre et gérer efficacement. | UN | 83 - وتدرك اللجنة الخاصة أن المستوى الحالي للموارد يفرض قيودا لا مفر منها على نطاق وعدد البعثات التي تستطيع إدارة عمليات حفظ السلام تنفيذها وإدارتها بفعالية. |
Le Comité spécial reconnaît que le niveau actuel des ressources impose des limites inévitables à la portée et au nombre des missions que le Département des opérations de maintien de la paix peut entreprendre et gérer efficacement. | UN | 83 - وتدرك اللجنة الخاصة أن المستوى الحالي للموارد يفرض قيودا لا مفر منها على نطاق وعدد البعثات التي تستطيع إدارة عمليات حفظ السلام تنفيذها وإدارتها بفعالية. |
Cela exige bien entendu que nous détachions de plus importants effectifs et que nous octroyions davantage de ressources financières à la présidence. Le niveau actuel des ressources prévues par le budget ordinaire empêche la présidence d'avoir un rôle actif ou une marge de manoeuvre pour des activités de prise de contact. | UN | ويتطلب ذلك بالضرورة تزويد الرئاسة بعدد أكبر من الموظفين وقدر أكبر من الموارد المالية، حيث أن المستوى الحالي للموارد التي توفرها الميزانية الحالية لا يسمح بأي دور نشط ولا يتيح المجال واسعا لأنشطة التواصل. |
4. Note que le niveau actuel des ressources humaines et financières du Centre limite sa capacité de répondre au moment voulu et de façon durable aux demandes croissantes visant la fourniture continue de services d'appui et de suivi aux pays de la région et sa capacité de répondre à leurs besoins de la manière la mieux adaptée; | UN | 4 - تلاحظ أن المستوى الحالي للموارد البشرية والمالية يحدّ من قدرة المركز على الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة مستدامة لهذه الطلبات المتزايدة لتوفير الدعم المستمر لأغراض المتابعة لبلدان المنطقة والاستجابة بشكل ملائم لاحتياجاتها؛ |
76. Dans le domaine financier, l'Administrateur propose de conserver le niveau actuel des ressources dans la plupart des domaines et d'y ajouter des ressources allouées à titre temporaire pour l'examen général du cadre de contrôle financier et l'introduction du module 3 du système intégré de gestion, qui représenteront une tâche particulièrement lourde pour le personnel. | UN | ٧٦ - وفي مجال المالية، يقترح مدير البرنامج اﻹبقاء على المستوى الحالي للموارد في معظم المجالات، وإضافة بعض الموارد المؤقتة ﻹتاحة تركيز كاف على الاستعراض الشامل ﻹطار الضوابط المالية وادخال الاصدار ٣ لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي من شأنه أن يحدد بوجه خاص الطلب على الموارد من الموظفين. |
Notant avec inquiétude le niveau actuel des ressources mises à la disposition des organes compétents des Nations Unies, y compris le Bureau des Nations Unies pour la région soudano-sahélienne du Programme des Nations Unies pour le développement, pour appuyer les activités en matière de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse dans toutes les régions et tous les pays en développement touchés, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها إزاء المستوى الحالي للموارد المتاحة ﻷجهزة اﻷمم المتحدة المختصة، بما فيها مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية - الساحلية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لدعم أنشطة مكافحة التصحر وتخفيف حدة الجفاف في جميع البلدان النامية والمناطق المتضررة، |
Nous avons en outre besoin de maintenir dans la mesure du possible le niveau actuel des ressources allouées à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, ici à New York, notamment en cette phase importante d'application, maintenant que la Convention est entrée en vigueur. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى اﻹبقاء قدر اﻹمكان على المستوى الحالي لموارد شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار الموجودة هنا في نيويورك، وخاصة في مرحلة التنفيذ الهامة اﻵن وقد دخلت الاتفاقية حيز النفاذ. |
3. Autorise la Directrice exécutive à maintenir le niveau actuel des ressources et à engager 40 millions de dollars de dépenses pour l'exécution du programme pendant ces deux années; | UN | 3 - يأذن للمديرة التنفيذية بالحفاظ على مستوى التمويل الحالي وتخصيص مبلغ قدره 40 مليون دولار على مدى فترة السنتين لتنفيذ البرنامج؛ |
Toutefois, le Bureau a fait observer que le niveau actuel des ressources ne permettait pas l'exécution d'activités concernant les résultats. | UN | بيد أن المكتب أشار إلى أن مستوى الموارد الحالي لا يتيح الاضطلاع بأنشطة متصلة بالأداء. |