"niveau approuvé" - Traduction Français en Arabe

    • المستوى المعتمد
        
    • المستوى الموافق عليه
        
    • مستواه المعتمد
        
    • المستوى الذي تمت الموافقة عليه
        
    Cela étant, les dépenses totales de personnel devraient néanmoins être inférieures au niveau approuvé, vu que le processus visant à pourvoir les postes vacants se poursuit. UN ومع ذلك، يتوقع أن تظل النفقات الشاملة المتعلقة بالملاك أدنى من المستوى المعتمد بسبب استمرار عملية ملء الوظائف الشاغرة.
    Dans l'examen des programmes de 1996, il est souligné que les Programmes généraux sont maintenus au niveau approuvé de 445,3 millions de dollars E.-U. et les besoins de programme au titre des Programmes spéciaux sont désormais projetés à 887,3 millions de dollars. UN وقال المدير إنه قد أُوضح في استعراض برامج عام ٦٩٩١ أن البرامج العامة لا تزال عند المستوى المعتمد وقدره ٣,٥٤٤ مليون دولار وأن مستوى احتياجات البرامج في إطار البرامج الخاصة يقدر اﻵن بمبلغ ٣,٧٨٨ مليون دولار.
    Une autre délégation affirme que le niveau approuvé pour les Programmes généraux en une année donnée doit être clairement indiqué dans les tableaux de même que les allocations régionales pour les activités programmées. UN وذكر وفد آخر أن المستوى المعتمد للبرامج العامة لسنة بعينها ينبغي ذكره بوضوح في الجداول، فضلاً عن المخصصات الاقليمية لﻷنشطة المبرمجة.
    GE.96-02090 page 5. L'examen des programmes montre que les Programmes généraux demeurent au niveau approuvé de 445,3 millions de dollars. UN ٥- وأُشير في معرض استعراض البرامج إلى أن البرامج العامة قد ظلت عند المستوى الموافق عليه وهو ٣,٤٤٥ مليون دولار.
    5. Le Directeur exécutif fait observer que, pendant tout l'exercice biennal, l'UNOPS a fonctionné conformément au principe d'autofinancement, ce qui lui a permis de porter la réserve opérationnelle au niveau approuvé. UN ٥ - ويلاحظ المدير التنفيذي أن المكتب عمل مرة أخرى أثناء فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ وفقاً لمبدأ التمويل الذاتي، مما أتاح للمكتب وضع احتياطي التشغيل عند مستواه المعتمد.
    Il a relevé que des indices clairs — effectifs beaucoup plus importants que le niveau approuvé (300 au lieu de 71), frais généraux excessifs, les comptes d'attente présentant des soldes très élevés, grand nombre de factures impayées, excédents de dépenses — ont été ignorés ou n'ont pas donné lieu à des mesures correctives efficaces. UN وأشار التقرير إلى أن هناك مؤشرات جلية مثل حجم الموظفين اﻷكبر من المستوى الذي تمت الموافقة عليه )٣٠٠ بدلا من ٧١(، والمصروفات اﻹدارية المفرطة، واﻷرصدة الضخمة للحسابات المؤقتة، وتجاهل عدد كبير من الفواتير غير المسددة والمصروفات الزائدة أو عدم متابعتها بفعالية لتقويمها.
    Mis à part le montant nécessaire pour financer la réserve contre les fluctuations de change, le montant total du budget approuvé en dollars des Etats-Unis resterait inchangé et équivalent au niveau approuvé tout au long de l'exercice biennal. UN فبصرف النظر عن المبلغ المطلوب لتمويل احتياطي تقلبات العملات، فإن المبلغ الإجمالي للميزانية المعتمدة بدولار الولايات المتحدة لن يتأثر وسيظل عند المستوى المعتمد طوال فترة السنتين.
    Il a même dégagé un excédent modeste mais néanmoins remarquable de recettes sur les dépenses renouvelables, portant le niveau de la réserve opérationnelle à 4,2 millions de dollars, par rapport au niveau approuvé de 3,3 millions de dollars. UN بل أن المكتب حقق زيادة صغيرة لكن ملموسة في الإيرادات عن النفقات المتكررة مما أدى إلى وصول الاحتياطي التشغيلي إلى مبلغ 4.2 ملايين دولار في مقابل المستوى المعتمد البالغ 3.3 ملايين دولار.
    Pour 2002, les prévisions totales des recettes demeurent au niveau approuvé de 44,3 millions de dollars, les dépenses administratives restant également au montant estimatif de 44 millions de dollars approuvé par le Conseil d'administration à sa session annuelle de 2002. UN ويظل مجموع الإيرادات المتوقعة لعام 2002 في المستوى المعتمد بمبلغ 44.3 ملايين دولار، حيث ظلت النفقات الإدارية في المستوى التقديري الذي أقره المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2002 بمبلغ 44 مليون دولار.
    Le niveau approuvé pour les dépenses consacrées aux communautés minoritaires dans le budget municipal global annuel a été de 9,61 % pour l'ensemble de la période à l'examen. UN بلغ المستوى المعتمد للتمويل لصالح شؤون طوائف الأقليات من إجمالي الميزانية السنوية للبلديات طوال الفترة المشمولة بالتقرير ما نسبته 9.61 في المائة.
    Le Comité consultatif rappelle l'initiative du Secrétaire général, qui avait demandé à ses collaborateurs de ramener leurs dépenses en dessous du niveau approuvé dans l'esquisse budgétaire pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 11 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى مبادرة الأمين العام بالطلب إلى كبار المديرين التابعين له العمل بمستوى أقل من المستوى المعتمد لمخطط الميزانية لفترة السنتين 2012-2013.
    Le Comité consultatif a appris qu'au cours du deuxième trimestre 2011, le Secrétaire général avait demandé à ses collaborateurs de ramener leurs dépenses au moins 3 % en dessous du niveau approuvé de l'esquisse budgétaire, sans que cela ait un effet sur la capacité de l'Organisation d'accomplir ses mandats ou ses programmes. UN 12 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الأمين العام طلب من كبار المديرين التابعين له، في الربع الثاني من عام 2011، العمل دون المستوى المعتمد لمخطط الميزانية بنسبة لا تقل عن 3 في المائة، من دون أن يترتب على ذلك تأثير في قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها أو برامجها.
    Compte tenu de la structure des dépenses et des réductions de postes préconisées ci-après, le Comité consultatif recommande que le montant des ressources au titre des voyages soit maintenu au niveau approuvé pour 2006/07, à savoir 11,2 millions de dollars. UN واستنادا إلى نمط الإنفاق، والتخفيضات في الوظائف الموصى بها أدناه، توصي اللجنة الاستشارية بالإبقاء على مستوى الموارد عند المستوى المعتمد للفترة 2006/2007 والبالغ 11.2 مليون دولار.
    En conséquence, le Comité consultatif recommande que le montant des ressources demandées au titre des consultants soit maintenu au niveau approuvé pour 2006/07, à savoir 4,7 millions de dollars. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بالإبقاء على مستوى الموارد المخصصة للخبراء الاستشاريين عند المستوى المعتمد للفترة 2006/2007 والبالغ 4.7 مليون دولار.
    Les principaux objets de dépense concernant le remboursement au PNUD au titre de la fourniture de bureaux de pays, de services centraux d'appui et d'audit et le remboursement des services centraux à l'ONU sont maintenus au niveau approuvé dans le budget de 2002. UN أما مجالات الإنفاق الرئيسية ذات الصلة بسداد مبالغ إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لقاء توفير خدمات للمكاتب القطرية وخدمات دعم مركزي وخدمات مراجعة حسابات وسداد المبالغ لقاء الخدمات المركزية المقدمة من الأمم المتحدة فتظل على المستوى المعتمد في ميزانية عام 2002.
    Dans un effort continu de maîtriser les coûts, et pour le troisième budget biennal successif, le PNUD ne propose aucune augmentation par rapport au niveau approuvé pour 2012-2013. UN وفي إطار الجهود المستمرة لاحتواء التكاليف، يقترح البرنامج الإنمائي بالنسبة لفترة السنتين الثالثة على التوالي، عدم إقرار أي زيادة عن المستوى المعتمد للفترة 2012-2013.
    Malgré l'inclusion de ces dépenses non renouvelables, le rapport dépenses/produit (mises de fonds non incluses) correspond au niveau approuvé pour 2010 (10,8 %). IV. Prévisions de recettes et de dépenses pour 2011 UN ورغم إدراج هذه التكاليف لمرة واحدة، فإن نسبة النفقات مقابل العائدات (باستثناء الصناديق الاستثمارية) لا يزال على المستوى المعتمد لعام 2010 والبالغ 10.8 في المائة.
    Le nombre de postes temporaires qu'il est prévu d'imputer sur le compte d'appui au cours de l'exercice 2005/06 est de 588 (375 postes d'administrateur et 213 postes d'agent des services généraux), soit une augmentation de 49 postes par rapport au niveau approuvé pour l'exercice 2004-2005. UN 37 - يبلغ عدد وظائف حساب المساعدة المؤقتة المقترحة 588 وظيفة للفترة 2005/2006 (375 من الفئة الفنية و 213 من فئة الخدمات العامة)، مما يعكس زيادة قدرها 49 وظيفة بالمقارنة مع المستوى المعتمد للفترة 2004/2005.
    Au 30 avril 2013, le solde du Fonds de roulement s'établissait à 527 121 dollars, en regard d'un niveau approuvé de 560 000 dollars. UN 31 - وفي 30 نيسان/أبريل 2013، بلغ رصيد صندوق رأس المال المتداول 121 527 دولارا، من أصل المستوى الموافق عليه البالغ 000 560 دولار.
    22. Dans l’examen des programmes pour 1996, il est noté que les Programmes généraux se maintiennent au niveau approuvé de 445,3 millions de dollars E.-U. Les besoins de programme au titre des Programmes spéciaux sont désormais estimés à 949,6 millions de dollars E.-U. Les prélèvements et les remboursements au Fonds extraordinaire et au Fonds pour le rapatriement librement consenti sont également passés en revue. UN ٢٢- ولدى استعراض برامج عام ٦٩٩١ أشير إلى أن البرامج العامة قد ظلت عند المستوى الذي تمت الموافقة عليه وهو ٣,٥٤٤ مليون دولار؛ وتبلغ اﻵن إسقاطات الاحتياجات البرنامجية في إطار البرامج الخاصة ٦,٩٤٩ مليون دولار. كذلك تم استعراض استخدامات صندوق الطوارئ وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن والمبالغ المدفوعة لهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus