"niveau composé de" - Traduction Français en Arabe

    • المستوى من
        
    • المستوى تتألف من
        
    Je suis d'avis que la création d'un panel de haut niveau composé de personnalités pourrait être un moyen d'apporter une perspective nouvelle et de revitaliser la Conférence. UN وأعتقد أن إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة قد يأتي بمنظور جديد وينشط المؤتمر.
    Toutefois, en raison du caractère spécialisé des services consultatifs en matière de placements, le Secrétaire général a décidé de créer un groupe spécial de haut niveau composé de cinq membres et placé sous la direction du Contrôleur de l'Organisation. UN ونظرا للطابع التخصصي لدائرة إدارة الاستثمارات، فقد أنشأ اﻷمين العام فريقا للتعاقد رفيع المستوى من خمسة أعضاء برئاسة المراقب المالي لﻷمم المتحدة.
    Nous souscrivons à la proposition du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau composé de personnalités éminentes chargé de procéder à une analyse exhaustive des nouveaux défis et sur les manières de renforcer l'Organisation des Nations Unies. UN ونؤيد اقتراح الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة توكل إليهم ولاية القيام بتحليل شامل للتحديات الناشئة وسبل تعزيز الأمم المتحدة.
    Le Bangladesh se félicite de la proposition du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau composé de personnalités éminentes pour examiner les défis posés à la paix et à la sécurité. UN وترحب بنغلاديش باقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى من شخصيات بارزة لدراسة التحديات التي تواجه السلم والأمن.
    Avec l'appui d'un comité directeur de haut niveau composé de membres de la MINUSIL, de représentants des bailleurs de fonds et de responsables gouvernementaux, le Gouvernement sierra-léonais gère et contrôle la production de diamants et met au point une stratégie de gestion des ressources nationales. UN 48 - وتواصل لجنة توجيهية رفيعة المستوى تتألف من البعثة والمانحين والحكومة تقديم الدعم إلى الحكومة في تنظيم وإدارة شؤون الماس، بما في ذلك صياغة سياسة وطنية للموارد.
    Nous appuyons donc sans réserve la proposition bien venue du Secrétaire général de mettre sur pied un groupe de haut niveau composé de personnalités éminentes, chargé de faire des recommandations concrètes, notamment, sur les réformes de l'Organisation. UN لذلك فنحن نؤيد كل التأييد الاقتراح الجيد التوقيت المقدم من الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لإعداد توصيات عملية في جملة أمور منها الإصلاحات الخاصة بالمنظمة.
    Dans ce contexte, nous avons pris note des propositions du Secrétaire général sur la réforme de l'ONU, notamment la création d'un groupe de haut niveau composé de personnalités éminentes chargées d'étudier ces questions pour les soumettre à notre examen. UN وفي هذا السياق، نلاحظ أن الأمين العام تقدم باقتراحات لكي ننظر فيها بشأن إصلاح الأمم المتحدة، بما فيها تشكيل لجنة رفيعة المستوى من شخصيات بارزة لاستعراض هذه المسائل.
    Le Pakistan se réjouirait de la création d'un groupe de haut niveau composé de personnalités éminentes chargé d'examiner les difficultés actuelles et de faire des recommandations sur le renforcement de l'Organisation des Nations Unies par le biais d'une réforme de ses institutions et de ses méthodes de travail. UN وترحب باكستان بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة يعنى ببحث التحديات الراهنة وبتقديم التوصيات بشأن تعزيز منظمة الأمم المتحدة من خلال إصلاح مؤسساتها وعملياتها.
    C'est pourquoi nous approuvons l'intention du Secrétaire général de mettre en place un groupe de haut niveau, composé de personnalités éminentes, qui sera chargé de présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante-neuvième session, des recommandations sur la manière de réformer les institutions et les méthodes de travail de l'Organisation. UN لذلك، نرحب بعزم الأمين العام على تكوين فريق رفيع المستوى من شخصيات بارزة لإعداد توصيات للدورة التاسعة والخمسين بشأن إصلاح مؤسساتها وعملياتها.
    À cet égard, nous appuyons l'initiative du Secrétaire général tendant à mettre en place un groupe de haut niveau composé de personnalités éminentes, chargé, entre autres tâches, de recommander des moyens de renforcer l'ONU, par la réforme de ses institutions et de ses processus de fonctionnement. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة الأمين العام بتشكيل فريق رفيع المستوى من شخصيات بارزة يُكلف، في جملة أمور، بالتقدم بتوصيات حول سُبل تعزيز عمل الأمم المتحدة من خلال إصلاح مؤسساتها وعملياتها.
    En réponse à cette demande, le Secrétaire général a chargé un groupe international de haut niveau, composé de personnalités éminentes et expérimentées provenant du système des Nations Unies et de l'extérieur, de réaliser une étude globale et concrète sur cette question. UN وإستجابة لهذا الطلب كلف الأمين العام فريقاً رفيع المستوى من شخصيات دولية بارزة وذات خبرة من داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة بإجراء تحليل واقعي وشامل في هذا الصدد.
    Dirigée par un comité de haut niveau composé de représentants des pouvoirs publics, du secteur privé et des organisations internationales, cette table ronde a mis en évidence l'importance de la coopération régionale et renforcé les partenariats entre secteurs public et privé aux fins de l'élaboration de stratégies viables en matière d'information. UN وتحت قيادة فريق رفيع المستوى من ممثلي الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية، سلط الاجتماع الضوء على أهمية التعاون الإقليمي وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص في وضع استراتيجيات مستدامة للمعلومات.
    Comme l'a déjà dit mon collègue danois, au nom des pays nordiques, je serais heureux de donner suite à la proposition du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau composé de personnalités éminentes qui formuleraient des recommandations sur les problèmes relatifs à la paix et à la sécurité pour réformer les structures de l'Organisation des Nations Unies. UN وكما تحدث زميلي الدانمركي بالفعل باسم بلدان الشمال، أود أن أرحب كثيرا بمقترح الأمين العام الداعي لإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لتقديم توصيات حول المسائل التي تتراوح من السلم والأمن إلى إصلاح هياكل الأمم المتحدة.
    J'ai déjà créé un groupe de haut niveau composé de personnalités éminentes provenant de diverses sociétés qui représentent un large éventail des cultures (ou < < civilisations > > ) du monde. UN وقد أنشأت بالفعل فريقا رفيع المستوى من الشخصيات البارزة في مجموعة متنوعة من المجتمعات التي تمثل ثقافات (أو " حضارات " ) العالم تمثيلا عريضا.
    Lors de la présentation de son rapport sur l'activité de l'Organisation (A/58/1) au début du débat général, le Secrétaire général a annoncé son intention de mettre en place un groupe de haut niveau composé de personnalités éminentes, chargé d'examiner les pratiques passées et de recommander des améliorations pour renforcer l'ONU au travers d'une réforme de ses institutions et de ses processus. UN لقد أعلن الأمين العام لدى تقديم تقريره عن أعمال المنظمة (A/58/1) في مستهل المناقشة العامة، عن نيته إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة، توكل إليه مهمة استعراض وتقديم التوصيات بشأن تعزيز الأمم المتحدة من خلال إصلاح مؤسساتها وعملياتها.
    L'évaluation a également été encadrée et appuyée par un groupe consultatif de haut niveau composé de décideurs politiques, de partenaires du financement, de scientifiques et d'universitaires ainsi que de représentants des organismes des Nations Unies, d'organisations internationales, du secteur privé, des centres de collaboration avec le GEO et de la société civile. UN ووجّه عمليةَ التقييم ودعمها فريقٌ استشاري رفيع المستوى من كبار المسؤولين الحكوميين عن وضع السياسات العامة، والشركاء في التمويل، والعلماء والجامعيين، إلى جانب ممثّلي عدد من وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية، والقطاع الخاص، والمراكز المتعاونة مع عملية تقييم توقّعات البيئة العالمية، والمجتمع المدني.
    Le Secrétaire général, dans son allocution du 23 septembre dernier, a proposé la mise en place d'un groupe de haut niveau composé de personnalités éminentes et chargé de quatre tâches. Ce groupe présenterait ensuite son rapport au Secrétaire général avant le début de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, de façon à ce que celui-ci puisse présenter ses recommandations y relatives à la même session. UN لقد طرح الأمين العام في كلمته يوم 23 أيلول/سبتمبر الماضي اقتراحه بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة التي ذكر أنه سيعهد إليها بمهام أربعة على النحو الوارد في كلمته، على أن يقدم هذا الفريق تقريره إلى الأمين العام قبل بداية الدورة 59 للجمعية العامة، ثم يطرح الأمين العام توصياته في هذا الخصوص على الجمعية العامة خلال تلك الدورة.
    22. Un comité de haut niveau composé de représentants du Ministère de la sécurité publique, de la magistrature, d'organisations non gouvernementales et de l'INAMU a été mis en place pour élaborer des politiques et dispositifs visant à empêcher que les femmes en danger ayant demandé à bénéficier d'une protection n'en viennent à mourir. UN 22 - وأنشئت لجنة رفيعة المستوى تتألف من ممثلين لوزارة السلامة العامة والقضاء والمنظمات غير الحكومية والمعهد الوطني للمرأة من أجل وضع سياسات وآليات لإنقاذ النساء المعرضات للخطر واللاتي يطلبن الحماية من الموت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus