"niveau de l'unité" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى الوحدة
        
    • مستوى الوحدات
        
    • مستوى وحدات
        
    • مستوى وحدة
        
    Ces informations complémentaires fourniront au niveau de l'unité les détails qui sont fournis globalement dans le budget. UN وستوفر هذه المعلومات التكميلية التفاصيل على مستوى الوحدة والتي هي معروضة على مستوى تجميعي في الميزانية.
    En suivant le manuel d'utilisation du constructeur, la cause de la panne peut être localisée au niveau de l'unité remplaçable en piste (URP) défaillante. UN وباتباع دليل المصنّعين يمكن تحديد مكان العطل على مستوى الوحدة المستبدلة في خط الأعطال.
    Tous les changements importants proposés au niveau de l'unité administrative et tous les ajustements qui appellent des explications ou justifications sont expliqués dans le document officiel. UN وأي تغييرات أو تعديلات ملحوظة على مستوى الوحدة تتطلب تفسيرا أو تسويغا، فترد مناقشتها في الوثيقة الرسمية.
    C'est en conséquence dans le présent document que sont examinés tous les changements ou ajustements importants, apportés au niveau de l'unité, qui appellent des explications ou une justification. UN لذا، تجري مناقشة أي تغييرات أو تعديلات ذات مغزى على مستوى الوحدات والتي تحتاج الى تعليل أو تبرير في هذه الوثيقة.
    Les activités menées au niveau national doivent donc nécessairement être reliées à celles qui le sont au niveau de l'unité d'aménagement forestier. UN وعليه، ينبغي لﻹجراءات التي تتخذ على المستوى الوطني أن تقيم بالضرورة صلات مع اﻷنشطة التي تنفذ على مستوى وحدات إدارة الغابات.
    les activités au niveau de l'unité d'aménagement UN الصلات بين اﻷنشطة الوطنية واﻷنشطة على مستوى وحدة إدارة الغابات
    Un débat plus approfondi a fait ressortir que la formule du soutien autonome était idéale pour la détection et la protection NBC initiale, au niveau de l’unité. UN وكشف المزيد من المناقشة أن طريقة الاكتفاء الذاتي طريقة مثالية لاكتشاف أخطار المواد النووية والبيولوجية والكيميائية على مستوى الوحدة والحماية اﻷولية منها.
    Un registre est le résultat de la collecte systématique de données du niveau de l'unité, organisée de telle sorte qu'elle peut être mise à jour. UN والسجل هو جمع منهجي للبيانات على مستوى الوحدة بحيث تكون منظمة بطريقة تسمح بالاستكمال.
    Dans les cas de décès néonatals, les femmes ne bénéficient d'un soutien psychologique qu'au niveau de l'unité de soins et aucun système de suivi n'est disponible dans leurs centres de santé respectifs. UN وفي حالة حدوث وفيات لحديثي الولادة، تقدم المشورة للنساء على مستوى الوحدة فقط؛ غير أنه لا يتوفر نظام للمتابعة في المراكز الصحية التي يتبعنها.
    Elles prévoient notamment qu'à qualification équivalente, les services responsables de l'engagement tiendront compte en priorité des candidatures du sexe sous-représenté, jusqu'à ce que la parité entre femmes et hommes soit atteinte au niveau de l'unité d'organisation concernée, cette disposition s'appliquant en particulier aux places d'apprentissage et aux postes de cadres. UN وتنص بوجه خاص على أنه في حال التساوي في الكفاءة، على الأجهزة المعنية بالتعيين أن تأخذ في الاعتبار بالدرجة الأولى المرشحين من الجنس الناقص التمثيل، إلى أن يتم بلوغ المساواة على مستوى الوحدة التنظيمية المعنية، وأن تطبق هذه النصوص بشكل خاص على أماكن التدريب وعلى وظائف الملاك.
    Si le projet de résolution était adopté, le mémorandum d'accord pourrait être examiné, à la demande du pays fournisseur de contingents, pour s'assurer que les besoins en matériel au niveau de l'unité spécifiés dans chaque mémorandum d'accord sont conformes aux nécessités opérationnelles actuelles. UN وفي حال اعتماد مشروع القرار، يمكن استعراض كل مذكرة من مذكرات التفاهم بناء على طلب يقدمه البلد المساهم بقوات، وذلك لضمان تواؤم ما يحدد في مذكرة التفاهم من احتياجات للمعدات على مستوى الوحدة مع الاحتياجات التشغيلية الراهنة.
    Dans ces cas, le pays en question peut prétendre à un remboursement au titre du matériel majeur, alors qu'au niveau de l'unité, les mêmes articles seraient considérés comme du matériel léger et incorporés dans le remboursement au titre du soutien logistique UN وفي مثل هذه الحالات قد يكون هناك استحقاق لسداد التكاليف بالنسبة للمعدَّات الرئيسية في حين أن البنود نفسها على مستوى الوحدة تُعتبر معدَّات فرعية ومدمجة في السداد المتعلق بالاكتفاء الذاتي().
    Dans ces cas, le pays en question peut prétendre à un remboursement au titre du matériel majeur, alors qu'au niveau de l'unité, les mêmes articles seraient considérés comme du matériel léger et incorporés dans le remboursement au titre du soutien logistique UN وفي مثل هذه الحالات قد يكون هناك استحقاق لسداد التكاليف بالنسبة للمعدَّات الرئيسية في حين أن البنود نفسها على مستوى الوحدة ستُعتبر معدَّات فرعية ومدمجة في السداد المتعلق بالاكتفاء الذاتي().
    En pareil cas, le pays en question peut prétendre à un remboursement au titre du matériel majeur, alors qu'au niveau de l'unité, les mêmes articles seraient considérés comme du matériel mineur et incorporés dans le remboursement au titre du soutien logistique autonome. UN وفي مثل هذه الحالات قد يكون هناك استحقاق لسداد التكاليف بالنسبة للمعدَّات الرئيسية، في حين أن الأصناف نفسها تُعتبر على مستوى الوحدة معدَّات فرعية ومدمجة في السداد المتعلق بالاكتفاء الذاتي().
    Si un pays fournit des services de transmissions, des services médicaux ou des services de génie au niveau de la force, il peut prétendre à un remboursement au titre des matériels majeurs, alors que les mêmes articles utilisés au niveau de l'unité seront considérés comme du matériel mineur pris en compte dans le coût global de l'autonomie initiale, . UN وقد تطرأ حالات يوفر فيها بلد مساهم بقوات خدمات مثل الاتصالات والخدمات الطبية والهندسية على مستوى القوة ولذا قد ينشأ حق لتسديد تكاليف المعدات الرئيسية في حين قد تعتبر نفس الأصناف على مستوى الوحدة معدات ثانوية وتدرج ضمن إجمالي التكلفة الأساسية للاكتفاء الذاتي()().
    Si un pays fournit des services de transmission, des services médicaux ou des services de génie au niveau de la force, il peut prétendre à un remboursement au titre des matériels majeurs3, alors que les mêmes articles utilisés au niveau de l'unité seront considérés comme du matériel mineur pris en compte dans le coût global de l'autonomie initiale4. UN وقد تنشأ حالات يُوفر فيها بلد مساهم بقوات خدمات مثل الاتصالات واللوازم الطبية والمعدات الهندسية على مستوى القوة قد يظهر فيها استحقاق لاسترداد تكاليف معدات رئيسية() مع أنه قد يُنظر إلى نفس البنود على مستوى الوحدة باعتبارها معدات ثانوية وأن تدرج ضمن إجمالي تكلفة الاكتفاء الذاتي().
    Au moment où les documents sont enfin transférés, ils risquent de n'être traités (évalués, triés, etc.) qu'avec un retard considérable faute de ressources suffisantes dans les unités chargées de la gestion des dossiers et des archives, en particulier lorsque les documents sur papier ne sont pas bien gérés au niveau de l'unité administrative concernée. UN وقد ينطوي نقل السجلات بشكل نهائي على خطر حدوث تراكم كبير في عمليات المعالجة (التقييم والإتلاف وغير ذلك) بسبب محدودية الموارد المتاحة في وحدات إدارة السجلات والمحفوظات، ولا سيّما إن لم تدر السجلات المادية بشكل سليم على مستوى الوحدة التنظيمية.
    Dans les cas où un pays fournit des services de transmissions, des services médicaux ou des services de génie au niveau de la force en tant que biens de la force, il peut prétendre à un remboursement au titre des matériels majeurs, alors que les mêmes articles utilisés au niveau de l'unité seront considérés comme du matériel léger pris en compte dans le coût global de l'autonomie initiale. UN وقد يحدث في بعض الأحيان أن يوفر بلد مساهِم بالقوات/بالشرطة خدمات مثل الاتصالات والخدمات الطبية والهندسية على مستوى القوة، كأصول للقوة، في هذه الحالة قد ينشأ حق لتسديد تكاليف المعدَّات الرئيسية في حين قد تُعتبر نفس الأصناف على مستوى الوحدة معدَّات ثانوية وتُدرج ضمن القاعدة الإجمالية وتكاليف الاكتفاء الذاتي.
    L'application a été complétée en 2004 par un nouveau système de statistiques des absences et des heures supplémentaires au niveau de l'unité, directement relié aux données des différents fonctionnaires. UN ووسِّع نطاق هذا التطبيق في عام 2004 بإضافة أداة جديدة على مستوى الوحدات للإبلاغ عن تغيّب الموظفين وساعات العمل الإضافي مزودة بوصلات مباشرة من التقارير الجديدة إلى المعلومات الخاصة بفرادى الموظفين.
    Les critères et indicateurs définis au niveau national doivent également être compatibles avec ceux qui sont utilisés au niveau de l'unité d'exploitation. UN وفي الوقت ذاته يجب أن يتوافر الاتساق بين المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني والمعايير والمؤشرات المطبقة على مستوى وحدات إدارة الغابات.
    Les critères et indicateurs applicables au niveau de l’unité de gestion forestière sont testés dans des conditions réelles et suivis dans divers pays dont la Finlande et le Canada. UN ٤٦ - ويجري اختبار ورصد المعايير والمؤشرات على مستوى وحدة إدارة الغابات من خلال تجارب ميدانية في عدد من البلدان، مثل فنلندا وكندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus