"niveau de participation des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى مشاركة المرأة
        
    • مستوى مشاركة النساء
        
    • مستوى اشتراك المرأة
        
    • مؤشر مشاركة المرأة
        
    • مستوى مشاركة الإناث
        
    La pénurie de personnel féminin et le faible niveau de participation des femmes au secteur de la santé figurent parmi les principaux problèmes auxquels ce secteur est confronté. UN ويشكل نقص الموارد البشرية النسائية وانخفاض مستوى مشاركة المرأة في القطاع الصحي أحد التحديات الرئيسية في القطاع الصحي.
    niveau de participation des femmes aux secteurs de la justice, de la sécurité et de la diplomatie UN مستوى مشاركة المرأة في قطاعات العدل والأمن والدبلوماسية
    Le critère décisif de vrais changements sera le niveau de participation des femmes et des jeunes aux processus de prise de décisions en occupant des postes de responsabilité. UN وسيكون محك الاختبار للتحول الحقيقي في مستوى مشاركة المرأة والشباب في المواقع القيادية وفي عمليات صنع القرار.
    Il a salué le haut niveau de participation des femmes à des postes de responsabilité dans l'administration publique, le secteur privé et les organes de prise de décisions. UN وأشادت بارتفاع مستوى مشاركة النساء في المناصب العليا في الإدارة العامة والقطاع الخاص وهيئات صنع القرار.
    L'existence de liens étroits entre le niveau de participation des femmes et le développement de ces pays est largement admise. UN ومن المقبول به على نطاق واسع أن هناك صلة وثيقة بين مستوى اشتراك المرأة والتنمية في هذه البلدان.
    Le Comité se déclare préoccupé par le faible niveau de participation des femmes à la vie politique et à l'administration publique, en particulier dans les postes de responsabilité. UN 200 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء انخفاض مؤشر مشاركة المرأة في الحياة السياسية وإدارة الشؤون العامة، ولا سيما في مناصب اتخاذ القرار.
    Notant le bas niveau de participation des femmes à la vie publique, elle voudrait connaître les mesures qui sont prises pour résoudre ce problème. UN وبعد أن لاحظت انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة، سألت عن التدابير الجاري اتخاذها لحل هذه المشكلة.
    En Hongrie, le niveau de participation des femmes à la vie politique et économique est encore faible. UN ما زال مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية منخفضاً.
    Le niveau de participation des femmes dans le service public est faible. UN وقالت إن مستوى مشاركة المرأة في الخدمة العامة منخفض.
    Les participants au Colloque ont souligné le haut niveau de participation des femmes aux migrations internationales au moins depuis 1960. UN ٩ - وشددت الندوة على ارتفاع مستوى مشاركة المرأة في الهجرة الدولية منذ عام ١٩٦٠ على اﻷقل.
    Le Bureau central de statistique a aussi recueilli des chiffres concernant l'influence de l'emploi d'une aide ménagère sur le niveau de participation des femmes à la population active. UN كما تدرس بيانات المكتب المركزي لﻹحصاء عامل التغير المتمثل في استخدام معونة منزلية وتأثير ذلك على مستوى مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    Des enquêtes sur les ménages et sur l'emploi ont été effectuées pour déterminer le niveau de participation des femmes dans le secteur non structuré, mais les données ne sont pas suffisamment complètes pour pouvoir figurer dans le présent rapport. UN وقد تم إجراء دراسات استقصائية عن الأسر المعيشية وعن العمالة لتحديد مستوى مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي ولكن لا تتوافر بيانات جاهزة لإثراء هذا التقرير.
    Le parti a réservé des sièges aux femmes dans son Conseil exécutif, mais le niveau de participation des femmes au sein du parti n'a pas augmenté les dernières années. UN وقد خصص البديل الديمقراطي مقاعد للنساء داخل مجلسه التنفيذي ولكن مستوى مشاركة المرأة داخل البديل الديمقراطي لم يرتفع خلال السنوات الماضية.
    Malheureusement, le niveau de participation des femmes à la main-d'oeuvre est encore relativement bas, en grande partie pour des raisons culturelles qui tendent à minimiser l'importance de la contribution au ménage de la femme qui travaille. UN والمؤسف أن مستوى مشاركة المرأة في القوة العاملة ما زال منخفضا نسبيا، وذلك أساسا لأسباب ثقافية، مما يهدد بالتقليل من أهمية مساهمة المرأة العاملة في دخل الأسرة.
    Cependant, très peu de progrès sont à signaler quant au niveau de participation des femmes à la prise des décisions dans la vie politique et publique bien que le Gouvernement et ses partenaires en développement aient accru leurs efforts de sensibilisation à ce problème. UN إلا أنه لم يطرأ سوى قدر قليل جدا من التحسُّن على مستوى مشاركة المرأة في صنع القرار في الحياة السياسية والحياة العامة برغم زيادة مستوى الوعي الذي نشرته الحكومة وغيرها من شركاء التنمية.
    Ainsi, bien que des quotas ne soient pas institués, des progrès ont été accomplis dans l'amélioration du niveau de participation des femmes à la vie politique et publique. UN وهكذا، على الرغم من عدم وجود نظام للحصص، إلا أنه تم إحراز تقدم في مجال تحسين مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Les facteurs objectifs et subjectifs influençant le faible niveau de participation des femmes au processus de prise de décision ont été identifiés, les perceptions des femmes dirigeantes par la société ont été examinées et l'expérience professionnelle et politique des femmes a été évaluée. UN وتم تحديد العوامل الموضوعية والذاتية التي تؤُثر على مستوى مشاركة المرأة المنخفض في عملية صُنع القرار، كما تمت دراسة نظرات المجتمع إلى النساء القياديات وتقييم تجربة المرأة في المجالين المهني والسياسي.
    Le Ministère de la condition féminine suit de près le niveau de participation des femmes dans les conseils d'administration et comités du secteur public. UN ترصد وزارة شؤون المرأة مستوى مشاركة النساء في لجان ومجالس القطاع الحكومي.
    Il avait été recommandé à l'État partie, afin d'honorer les obligations qui lui incombent en vertu des articles 3 et 26 du Pacte, d'adopter des mesures pour accroître le niveau de participation des femmes dans les secteurs public et privé. Or, à la présente séance, la délégation a déclaré qu'il refusait d'introduire des quotas ou d'intervenir auprès des partis politiques, préférant à cela une action d'information générale. UN وقد نُصِحت الدولة الطرف باعتماد تدابير لزيادة مستوى مشاركة النساء في القطاعين العام والخاص من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادتين 3 و26 من العهد غير أن الوفد قد أعرب في الجلسة الحالية عن رفضه للأخذ بنظام الحصص أو التدخل في أعمال الأحزاب السياسية مفضِّلاً بدلاً من ذلك رفع الوعي العام بالمسألة.
    L'existence de liens étroits entre le niveau de participation des femmes et le développement de ces pays est largement admise. UN ومن المقبول به على نطاق واسع أن هناك صلة وثيقة بين مستوى اشتراك المرأة والتنمية في هذه البلدان.
    Le Comité se déclare préoccupé par le faible niveau de participation des femmes à la vie politique et à l'administration publique, en particulier dans les postes de responsabilité. UN 200 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء انخفاض مؤشر مشاركة المرأة في الحياة السياسية وإدارة الشؤون العامة، ولا سيما في مناصب اتخاذ القرار.
    Suite à certaines initiatives, on a assisté à une forte croissance du niveau de participation des femmes au marché du travail au cours des dernières décennies. UN ونتيجة لعدد من المبادرات، حدثت زيادة قوية في مستوى مشاركة الإناث في سوق العمل في العقود القليلة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus