"niveau de ressources" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى الموارد
        
    • المستوى من الموارد
        
    • مستويات الموارد
        
    • المستوى المقترح للموارد
        
    • مستوى من الموارد
        
    • بمستويات الموارد
        
    Cependant le niveau de ressources dont ils disposent est loin d'être suffisant. UN بيد أن مستوى الموارد المتاحة لهم كانت أبعد ماتكون عن الكفاية.
    En les modifiant, on libérerait des ressources et on s'épargnerait l'obligation d'accroître le niveau de ressources actuelles. UN وتنطوي التغييرات في هذه البرامج على إمكانية تحرير الموارد وربما تجنب الحاجة الى زيادة مستوى الموارد الحالي.
    Les catastrophes naturelles importantes survenues à l'échelle nationale ont considérablement augmenté le niveau de ressources mises à disposition par la communauté internationale UN مساهمة الكوارث الطبيعية الرئيسية على المستوى الوطني في زيادة مستوى الموارد المتاحة من جانب المجتمع الدولي بشكل كبير
    Nous espérons que le même niveau de ressources sera accordé aux activités et questions relatives au développement. UN إننا نأمل أن نشهد اتاحـــة نفس المستوى من الموارد لﻷنشطة والقضايا الانمائية.
    Cette réalité très inquiétante s'explique par l'absence d'accès à un dépistage et à un traitement précoces du cancer du col de l'utérus, bien que des solutions d'un bon rapport coût/efficacité puissent être mises en place quel que soit le niveau de ressources. UN وتعود هذه الحقيقة الخطيرة إلى عدم التمكن من إجراء الفحوصات والحصول على العلاج من سرطان عنق الرحم في مرحلة مبكرة على الرغم من الخيارات الفعالة من حيث التكلفة التي يمكن تنفيذها على جميع مستويات الموارد.
    Compte tenu du niveau de ressources actuellement mis à la disposition du HCR, une application cohérente de ces normes reste encore un but à atteindre. UN وبالنظر إلى مستوى الموارد المتاحة حالياً للمفوضية لا تزال هناك حاجة إلى القيام بتنفيذ هذه المعايير بصورة متسقة.
    Il faut remédier à ces inéquités et réaffecter les dépenses publiques de manière que l'État puisse assurer avec le même niveau de ressources un accès plus large aux ressources. UN ويجب إبطال تلك اﻷوضاع الجائرة وإعادة تخصيص نفقات الدولة لكفالة زيادة إمكانية الحصول على الخدمات بنفس مستوى الموارد.
    Malgré ces acquis, le niveau de ressources affectées à la CNUCED a néanmoins sensiblement diminué ces derniers temps. UN إلا أنه، رغم هذه المكاسب، انخفض مؤخرا بقدر كبير مستوى الموارد المخصصة لﻷونكتاد.
    4. Accepte le niveau de ressources proposé par le Secrétaire général pour le Comité consultatif; UN ٤ - توافق على مستوى الموارد الذي اقترحه اﻷمين العام للجنة الاستشارية؛
    4. Accepte le niveau de ressources proposé par le Secrétaire général pour le Comité consultatif; UN ٤ - توافق على مستوى الموارد الذي اقترحه اﻷمين العام للجنة الاستشارية؛
    Ces activités devraient recevoir au moins le même niveau de ressources qu'au stade actuel. UN وينبغي ألا يقل مستوى الموارد التي تخصص لهذه اﻷنشطة عن المستوى الذي تتمتع بها اﻵن.
    La délégation américaine coopérera activement avec les autres délégations pour assurer un budget qui réponde aux besoins de l'Organisation tout en restant à un niveau de ressources approprié. UN وقال إن وفده لن يدخر جهدا في التعاون مع الوفود اﻷخرى في وضع ميزانية تغطي احتياجات المنظمة بينما تظل في حدود مستوى الموارد الملائمة.
    La portée et l'impact de ses efforts dépendront également du niveau de ressources disponibles. UN وسيتوقف أيضاً نطاق وأثر هذه الجهود على مستوى الموارد المتاحة.
    i) Les raisons du faible niveau de ressources accordées à la statistique UN `1 ' أسباب ضعف مستوى الموارد الممنوحة للإحصائية
    Cette stratégie a contribué à élargir la base des donateurs, un plus grand nombre de pays s'étant engagés à fournir lesdites ressources ou à parvenir progressivement à ce niveau de ressources. UN وساعدت تلك الاستراتيجية على توسيع قاعدة المانحين بالتزام عدد متزايد من البلدان بتوفير الموارد، أو ببلوغ ذلك المستوى من الموارد تدريجياً.
    Le premier mécanisme consiste à demander aux organes subsidiaires principaux de définir un programme de travail et un calendrier précis pour tout nouvel organe qui leur est rattaché et dont la durée est limitée par une clause d'extinction. Toute nouvelle activité devra par ailleurs être compensée par l'achèvement d'autres activités ayant un niveau de ressources équivalent. UN واﻵلية اﻷولى تتضمن مطالبة الهيئات الفرعية بوضع برامج عمل محددة مقيدة بأطر زمنية فيما يتصل بأي هيئات جديدة ذات صلة تكون مقيدة بالشروط المتعلقة بالتوقف عن العمل عقب مضي فترة محددة وعدم استئنافه إلا بموافقة تشريعية وإلزام هذه الهيئات بمقابلة اﻷنشطة الجديدة بإنهاء أنشطة أخرى لها نفس المستوى من الموارد.
    Le premier mécanisme consiste à demander aux organes subsidiaires principaux de définir un programme de travail et un calendrier précis pour tout nouvel organe qui leur est rattaché et dont la durée est limitée par une clause d'extinction. Toute nouvelle activité devra par ailleurs être compensée par l'achèvement d'autres activités ayant un niveau de ressources équivalent. UN واﻵلية اﻷولى تتضمن مطالبة الهيئات الفرعية بوضع برامج عمل محددة مقيدة بأطر زمنية فيما يتصل بأي هيئات جديدة ذات صلة تكون مقيدة بالشروط المتعلقة بالتوقف عن العمل عقب مضي فترة محددة وعدم استئنافه إلا بموافقة تشريعية وإلزام هذه الهيئات بمقابلة اﻷنشطة الجديدة بإنهاء أنشطة أخرى لها نفس المستوى من الموارد.
    Prend note du projet de stratégie de mobilisation de fonds pour la coopération technique de la CNUCED, en reconnaît l'importance et attend avec intérêt la poursuite de son examen et les améliorations supplémentaires qui pourront y être apportées dans un cadre formel de sorte que les efforts de mobilisation de fonds permettent le niveau de ressources nécessaire pour répondre à la demande croissante de coopération technique. UN 10 - يحيط علماً بمشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال من أجل التعاون التقني، ويقر بأهميته، ويتطلع إلى المضي في بحثه وتحسينه في إطار رسمي لضمان أن تفضي جهود جمع الأموال إلى مستويات الموارد اللازمة لتلبية الطلب المتزايد على التعاون التقني.
    On s'est inquiété du niveau de ressources prévues dans l'esquisse budgétaire pour les missions politiques spéciales. UN وأُعرب كذلك عن الانشغال إزاء المستوى المقترح للموارد المقدرة في المخطط للبعثات السياسية الخاصة.
    Ces efforts s'accompagnent de diverses actions prévoyant plus qu'un niveau de ressources prédéfini afin d'accéder à des ressources plus larges. UN وهذه المبادرات تشمل مجموعة متنوعة من الإجراءات التي تتجاوز أي مستوى من الموارد يحدد سلفا وتستفيد من نطاق أوسع من الموارد.
    23. Le Budget proposé au Comité exécutif pour approbation représente donc une tentative de réconcilier la tendance à une budgétisation fondée sur les besoins et les réalités concernant le niveau de ressources escomptées. UN 23- وعليه، تمثل الميزانية المقترحة على اللجنة التنفيذية لإقرارها محاولة للتوفيق بين زيادة الاتجاه إلى وضع ميزانية على أساس الاحتياجات والحقائق المتعلقة بمستويات الموارد المحتمل الحصول عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus