"niveau depuis" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى لها منذ
        
    • مستوياتها منذ
        
    • مستوى له منذ
        
    • المستوى منذ
        
    • مستوى منذ
        
    • مستوى له خلال
        
    • مستوى له في
        
    • مستوياته منذ
        
    • بلغته منذ
        
    • مستوى له على مدى
        
    • مستوى لهما
        
    • مستويات لها في
        
    Les blocages et les restrictions imposés ont fait progresser la pauvreté dans les territoires arabes occupés, et le chômage a atteint son plus haut niveau depuis 2000. UN وبسبب الإغلاقات والتقييدات، يزداد الفقر في الأراضي العربية المحتلة، وقد وصلت البطالة إلى أعلى مستوى لها منذ عام 2000.
    L'aide publique au développement a atteint son plus bas niveau depuis 20 ans. UN فقد بلغت المساعدة اﻹنمائية الرسمية أقل مستوى لها منذ ٢٠ عاما.
    La déforestation est ensuite retombée à son plus bas niveau depuis 1988. UN وبعد ذلك، انخفضت إزالة الغابات إلى أدنى مستوياتها منذ عام 1988.
    Le volume des projets d'investissement dans de nouvelles capacités de production dans les pays les moins avancés a reculé en 2012 pour atteindre son plus bas niveau depuis six ans. UN وتراجع حجم مشاريع الاستثمار في المجالات الجديدة في عام 2012 في أقل البلدان نموا إلى أدنى مستوى له منذ ست سنوات.
    Si la valeur de cette contribution, restée au même niveau depuis 1988, a diminué en termes réels, elle continue de couvrir les dépenses de fonctionnement du Centre et une bonne partie de ses dépenses de programme. UN ورغم أن قيمة هذا التبرع، الذي ظل على نفس المستوى منذ سنة ١٩٨٨، سجلت انخفاضا بالقيم الحقيقية، فإنه ما زال يغطي التكاليف التشغيلية للمركز وجزءا كبيرا من عمله البرنامجي.
    Au total, 470 kg y ont été interceptés en 1999, soit le plus bas niveau depuis le début des années 80. UN واعترض في عام 1999 سبيل ما مجموعه 470 كيلوغراما، وهذا أقل مستوى منذ أوائل الثمانينات.
    Dans la première semaine du mois de décembre, la violence a atteint son plus haut niveau depuis l'accord du 13 octobre. UN وفي أول أسبوع من كانون الأول/ديسمبر بلغت وتيرة العنف أعلى مستوى لها منذ اتفاق 13 تشرين الأول/أكتوبر.
    Pour la saison 2001-2002, les exportations de coton américain auraient atteint leur plus haut niveau depuis 1926-1927. UN وفي موسم 2001/2002، بلغت صادرات الولايات المتحدة من القطن أعلى مستوى لها منذ 1926/1927.
    Pire encore, des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu, des observateurs crédibles ont fait savoir qu'en 2007 les relations entre les deux parties étaient à leur plus bas niveau depuis les violences généralisées de 1998. UN بل وأسوأ من ذلك، أعرب مراقبون موثوق بهم من كلا جانبي خط وقف إطلاق النار في تعليق لهم عن أن العلاقة بين الجانبين سجلت في عام 2007 أدنى مستوى لها منذ أعمال العنف الواسعة النطاق التي وقعت في عام 1998.
    Ainsi, les saisies réalisées par les autorités marocaines ont atteint un niveau sans précédent, alors qu'en Espagne, elles seraient tombées à leur plus bas niveau depuis 1999. UN وبلغت كمية راتنج القنّب التي ضبطتها السلطات في المغرب رقماً قياسياً، بينما أبلغ عن أنَّ الكمية التي ضبطت في إسبانيا كانت في أدنى مستوى لها منذ عام 1999.
    De ce fait, les stocks de produits de base tels que les céréales ont atteint leur plus bas niveau depuis 30 ans et le cours de ces produits a fortement augmenté. UN ونتيجة لذلك، بلغت المخزونـات من السلع الأساسية مثل الحبوب أدنى مستوياتها منذ 30 سنة وزادت أسعارها زيادة حادة.
    Les stocks de riz connaissent leur plus bas niveau depuis le milieu des années 70. UN مخزونات الأرز تنخفض إلى أدنى مستوياتها منذ منتصف السبعينات.
    Les revenus pétroliers de la région en 2000 étaient nettement supérieurs aux niveaux annuels enregistrés au cours des années 90 et ont atteint leur plus haut niveau depuis 1981, année où ils s'étaient élevés à 171,6 milliards de dollars. UN وكانت إيرادات المنطقة من النفط في عام 2000 أعلى بكثير من المستويات السنوية التي سجلتها في التسعينيات، وكانت عند أعلى مستوياتها منذ عام 1981، عندما بلغ مجموعها 171.6 مليار دولار.
    Le nombre total d'armes nucléaires est à son plus bas niveau depuis 40 ans. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، فإن العدد الإجمالي للأسلحة النووية في أدنى مستوى له منذ 40 سنة.
    En avril et en mai 2013, l'indice des prix était tombé à 181, son plus bas niveau depuis août 2009. UN وبحلول نيسان/أبريل وأيار/مايو 2013، كان مؤشر الأسعار قد هبط إلى 181 نقطة، وهو أدنى مستوى له منذ آب/أغسطس 2009.
    En mars 2013, le prix du cacao avait baissé et ne dépassait pas 98 cents, son plus bas niveau depuis décembre 2008. UN وبحلول آذار/مارس 2013، انخفضت سعر الكاكاو إلى 98 سنتا، وهو أدنى مستوى له منذ كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Il faut relever qu'il s'agit là du nombre le plus élevé de femmes à ce niveau depuis la création du ministère nigérian des Affaires étrangères. UN ويجدر بالذكر أن هذا هو أعلى رقم للموظفات في ذلك المستوى منذ إنشاء السلك النيجيري للخدمة الخارجية.
    Le rapport contient un aperçu rétrospectif de l'évolution concernant la mission du Coordonnateur de haut niveau depuis sa nomination il y a près de quatre ans. UN ويقدم التقرير أيضا عرضا تاريخيا للتطورات المتعلقة ببعثة المنسق الرفيع المستوى منذ إنشائها قبل نحو أربع سنوات.
    Les prix des produits de base ont chuté à leur plus faible niveau depuis 150 ans. UN ولقد سقطت أسعار المواد اﻷساسية إلى أضعف مستوى منذ ١٥٠ عاما.
    Au début de 2009, l'octroi de nouveaux prêts était à son plus bas niveau depuis les années 30. UN وقد كان تقديم القروض الجديدة في مستهل عام 2009 عند أدنى مستوى منذ الثلاثينات.
    Au Liban, le taux d'inflation est tombé à 8,9 % contre 13,1 % l'année précédente, atteignant ainsi son plus bas niveau depuis 10 ans. UN وهبط معدل التضخم في لبنان الى ٨,٩ في المائة، وهو أدنى مستوى له خلال عشر سنوات، وذلك بعد أن بلغ ١٣,١ في المائة في العام السابق.
    En septembre et en octobre, il s'est légèrement redressé après avoir atteint en août son plus bas niveau depuis trente-trois mois. UN وحقق مؤشر الأسعار في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر تحسناً طفيفاً بعدما سجل أدنى مستوى له في 33 شهراً في آب/أغسطس.
    En raison de la faiblesse des précipitations, la récolte céréalière a atteint son plus bas niveau depuis 2002 et plus de 5 millions de personnes ont besoin d'une assistance alimentaire immédiate. UN 73 - وبسبب شح الأمطار، وصل محصول الحبوب هذا العام إلى أدنى مستوياته منذ عام 2002، وما يربو على خمسة ملايين نسمة يحتاجون إلى مساعدات غذائية فورية.
    En Europe occidentale, les chiffres concernant les sans-abri ont atteint le plus haut niveau depuis 50 ans et l'Amérique du Nord connaît un phénomène analogue. En Australie, au Canada et en Nouvelle-Zélande, un nombre toujours plus grand de jeunes autochtones vivent en ville dans la pauvreté. UN وفي أوروبا الغربية، وصلت معدّلات التشرّد إلى أعلى مستوى بلغته منذ 50 سنة، بينما تعاني أمريكا الشمالية من ظاهرة مماثلة.(10) ويتزايد عدد السكان الأصليين الشباب الذين يعيشون في حالة فقر في المناطق الحضرية في أستراليا وكندا ونيوزيلندا.
    L'inflation est à présent à son plus bas niveau depuis 30 ans et les conditions sont réunies pour une croissance forte et durable et non inflationniste. UN وأضحى التضخم اﻵن في أخفض مستوى له على مدى ثلاثة عقود وباتت الظروف مهيأة لنمو غير تضخمي قوي ودائم.
    En Asie de l’Est, on s’attend à ce que les retombées de la crise financière qui frappe la région fassent chuter le taux de croissance du produit total et par habitant à son plus bas niveau depuis au moins 20 ans. UN وفي شرق آسيا، يتوقع أن تؤدي اﻵثار الاقتصادية لﻷزمة المالية في المنطقة إلى هبوط نمو الناتج الكلي ونصيب الفرد من الناتج إلى أدنى مستوى لهما فيما لا يقل عن عقدين.
    L'abondance de l'offre et la faiblesse générale de la demande ont fait tomber les prix à leur plus bas niveau depuis cinq ans. UN وكان الانخفاض في أسعار النفط أكبر من ذلك بكثير مع تضافر الانكماش في الطلب العالمي مع العرض المفرط على دفع اﻷسعار إلى أدنى مستويات لها في خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus